¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 51Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶¥¿¡ ±ê¹ßÀ» ¼¼¿ì¸ç ³ª¶óµé °¡¿îµ¥¿¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î¼ ³ª¶óµéÀ» µ¿¿ø½ÃÄÑ ±×¸¦ Ä¡¸ç ¾Æ¶ó¶ù°ú ¹Î´Ï¿Í ¾Æ½º±×³ª½º ³ª¶ó¸¦ ºÒ·¯ ¸ð¾Æ ±×¸¦ Ä¡¸ç »ç¹«°üÀ» ¼¼¿ì°í ±×¸¦ Ä¡µÇ ±Ø¼º½º·± ¸Þ¶Ñ±â °°ÀÌ ±× ¸»µéÀ» ¸ô¾Æ¿À°Ô Ç϶ó |
KJV |
Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers. |
NIV |
"Lift up a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her; summon against her these kingdoms: Ararat, Minni and Ashkenaz. Appoint a commander against her; send up horses like a swarm of locusts. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸¹æ¿¡ ±ê¹ßÀ» µé¾î ½ÅÈ£ÇÏ¿©¶ó. ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î ¾Ë·Á¶ó. ¹Ùºô·ÐÀ» Ä¥ °Å·èÇÑ ½Î¿ò¿¡ ¸¸¹æÀ» µ¿¿øÇÏ¿©¶ó. ¾Æ¶ó¶ù°ú ¹Î´Ï¿Í ¾Æ½º±×³´ ³ª¶óµéÀ» ºÒ·¯´Ù ¹Ùºô·ÐÀ» ÃĶó. »ç·É°üµéÀ» ¾ö¸íÇÏ¿© ½Î¿òÀ» ½ÃÀÛÇÏ¿©¶ó. ±â¸¶´ë¸¦ ¸Þ¶Ñ±â ¶¼Ã³·³ ¸ô¾Æ ³Ö¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸¹æ¿¡ ±â¹ßÀ» µé¾î ½ÅÈ£ÇÏ¿©¶ó. ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î ¾Ë·Á¶ó. ¹Ùº§·ÐÀ» Ä¥ °Å·èÇÑ ½Î¿ò¿¡ ¸¸¹æÀ» µ¿¿øÇÏ¿©¶ó. ¾Æ¶ó¶ù°ú ¹Î´Ï¿Í ¾Æ½º±×³´ ³ª¶óµéÀ» ºÒ·¯´Ù ¹Ùº§·ÐÀ» ÃĶó. »ç·É°üµéÀ» ÀÓ¸íÇÏ¿© ½Î¿òÀ» ½ÃÀÛÇÏ¿©¶ó. ±â¸¶´ë¸¦ ¸Þ¶Ñ±â¶¼Ã³·³ ¸ô¾Æ ³Ö¾î¶ó. |
Afr1953 |
Hef 'n banier op oor die aarde, blaas die basuin onder die nasies, heilig nasies teen hom, roep teen hom op die koninkryke van Ararat, Minni en Askenas, stel 'n kommandant teen hom aan, laat perde optrek soos stekerige sprinkane! |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö! ¬°¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ä¬Ö (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬°¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó ¬ã¬ä. 28) ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬ã¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¡¬â¬Ñ¬â¬Ñ¬ä, ¬®¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬¡¬ã¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ù! ¬±¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬ñ ¬å¬â¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬Ü, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬à¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬è¬Ú. |
Dan |
L©ªft Banner p? Jorden, st©ªd i Horn blandt Folkene, vi Folkene til Kamp imod det, opbyd Ararats, Minnis og Asjkenazs Riger imod det, inds©¡t en Tipsar, lad Hestene fare frem som lodne Gr©¡shopper; |
GerElb1871 |
Erhebet das Panier im Lande, sto©¬et in die Posaune unter den Nationen! weihet Nationen wider dasselbe, rufet wider dasselbe die K?nigreiche Ararat, Minni (Ein Name von Armenien) und Aschkenas (eine Landschaft in der N?he von Armenien) herbei; bestellet Kriegsoberste (Der Sinn des nur hier und Nahum 3,17 vorkommenden nichthebr?ischen Wortes ist unsicher) wider dasselbe, lasset Rosse heraufziehen wie furchtbare (And.: borstige) Heuschrecken! |
GerElb1905 |
Erhebet das Panier im Lande, sto©¬et in die Posaune unter den Nationen! Weihet Nationen wider dasselbe, rufet wider dasselbe die K?nigreiche Ararat, Minni und Aschkenas herbei; bestellet Kriegsoberste wider dasselbe, lasset Rosse heraufziehen wie furchtbare Heuschrecken! |
GerLut1545 |
Werfet Panier auf im Lande, blaset die Posaunen unter den Heiden, heiliget die Heiden wider sie; rufet wider sie die K?nigreiche Ararat, Meni und Askenas; bestellet Hauptleute wider sie; bringet Rosse herauf wie flatternde K?fer! |
GerSch |
Pflanzet das Panier auf im Lande, blaset die Posaune unter den Heiden, heiliget die V?lker wider sie, berufet die K?nigreiche Ararat, Minni und Askenas gegen sie, bestellt einen Heerf?hrer wider sie, lasset Rosse anr?cken, borstigen Heuschrecken gleich! |
UMGreek |
¥Ô¥÷¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ò¥ç¥ì¥á¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥á ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í, ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥å¥é? ¥ó¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ñ¥á¥ñ¥á¥ó, ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥é¥í¥í¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ò¥ö¥å¥í¥á¥æ ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥ô? ¥á¥í¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥é¥ð¥ð¥ï¥ô? ¥ø? ¥á¥ê¥ñ¥é¥ä¥á? ¥ï¥ñ¥è¥ï¥ó¥ñ¥é¥ö¥á?. |
ACV |
Set ye up a standard in the land. Blow the trumpet among the nations. Prepare the nations against her. Call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a marshal against her. Cause the horses to come up as the rough canker-worm. |
AKJV |
Set you up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillars. |
ASV |
Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, (1) prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz: appoint a marshal against her; cause the horses to come up as the rough canker-worm. (1) Heb sanctify ) |
BBE |
Let a flag be lifted up in the land, let the horn be sounded among the nations, make the nations ready against her; get the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz together against her, make ready a scribe against her; let the horses come up against her like massed locusts. |
DRC |
Set ye up a standard in the land: sound with the trumpet among the nations: prepare the nations against her: call together against her the kings of Ararat, Menni, and Ascenez: number Taphsar against her, bring the horse as the stinging locust. |
Darby |
Lift up a banner in the land, blow the trumpet among the nations, prepare nations against her; call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the bristly caterpillars. |
ESV |
(See ver. 12) Set up a standard on the earth; (See ch. 4:5) blow the trumpet among the nations; (See ch. 6:4) prepare (See ch. 25:14) the nations for war against her;summon against her ([ch. 50:41]) the kingdoms, (Gen. 8:4; 2 Kgs. 19:37) Ararat, Minni, and (Gen. 10:3; 1 Chr. 1:6) Ashkenaz;appoint a (Nah. 3:17) marshal against her; (See ver. 14) bring up horses like bristling locusts. |
Geneva1599 |
Set vp a standard in the lande: blowe the trumpets among the nations: prepare the nations against her: call vp the kingdomes of Ararat, Minni, and Ashchenaz against her: appoynt the prince against her: cause horses to come vp as the rough caterpillers. |
GodsWord |
Raise your battle flag throughout the world. Blow the ram's horn among the nations. Prepare nations to attack Babylon. Tell the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz to attack it. Appoint a commander to lead the attack. Bring up horses like a swarm of locusts. |
HNV |
Set up a standard in the land, blow the shofar (or, trumpet) among the nations, prepare the nations against her, call |
JPS |
Set ye up a standard in the land, blow the horn among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz; appoint a marshal against her; cause the horses to come up as the rough canker- worm. |
Jubilee2000 |
Set ye up a banner in the land, blow the shofar among the Gentiles, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause [the] horses to come up as raised up locusts. |
LITV |
Set up a banner in the land. Blow a trumpet among the nations; consecrate nations against her. Make hear the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz together against her, set a marshal against her. Cause the horses to come up like rough locusts. |
MKJV |
Set up a banner in the land; blow a trumpet among the nations; prepare the nations against her. Call the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz together against her; set a commander against her. Cause the horses to come up as the rough locusts. |
RNKJV |
Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers. |
RWebster |
Set ye up a standard in the land , blow the trumpet among the nations , prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat , Minni , and Ashchenaz ; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers . |
Rotherham |
Set ye up an ensign in the earth Blow ye a horn among the nations Hallow against her?nations, Summon against her the kingdoms of Ararat Minni, and Ashkenaz,?Set in charge against her a marshal, Bring up cavalry like hairy locusts: |
UKJV |
Set all of you up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillars. |
WEB |
Set up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against herthe kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz: appoint a marshal against her; cause the horses to come up as the rough canker worm. |
Webster |
Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillars. |
YLT |
Lift ye up an ensign in the land, Blow a trumpet among nations, Sanctify against it nations, Summon against it the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz, Appoint against it an infant head, Cause the horse to ascend as the rough cankerworm. |
Esperanto |
Levu standardon en la lando, blovu per trumpeto inter la nacioj, armu kontraux gxin popolojn, kunvoku kontraux gxin la regnojn de Ararat, Mini, kaj Asxkenaz; starigu kontraux gxin militestron, alkonduku cxevalojn kiel pikantajn skarabojn. |
LXX(o) |
(28:27) ¥á¥ñ¥á¥ó¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥è¥í¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥é? ¥á¥ñ¥á¥ñ¥á¥ó ¥ð¥á¥ñ ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ò¥ö¥á¥í¥á¥æ¥á¥é¥ï¥é? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥â¥å¥ë¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é? ¥á¥í¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥é¥ð¥ð¥ï¥í ¥ø? ¥á¥ê¥ñ¥é¥ä¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? |