Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 50Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó Çϳª´Ô²²¼­ ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¿Í ±× ÀÌ¿ô ¼ºÀ¾µéÀ» µÚ¾þ¾úµíÀÌ °Å±â¿¡ »ç´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ¸ç ±× °¡¿îµ¥¿¡ ¸Ó¹°·¯ »ç´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹«µµ ¾ø°Ô ÇϽø®¶ó
 KJV As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.
 NIV As God overthrew Sodom and Gomorrah along with their neighboring towns," declares the LORD, "so no one will live there; no man will dwell in it.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¾ßÈѰ¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¿Í ±× ÀÌ¿ô ¼ºÀ¾µéÀÌ Ãµ¹úÀ» ¹Þ¾Æ µÚ¾þÇûµíÀÌ ¹Ùºô·Ðµµ »ç¶÷ÀÇ ±×¸²ÀÚ Çϳª ºñÄ¡Áö ¾Ê´Â ÆóÇã°¡ µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¿Í ±× ÀÌ¿ô ¼ºÀ¾µéÀÌ Ãµ¹úÀ» ¹Þ¾Æ µÚ¾þÇûµíÀÌ ¹Ùº§·Ðµµ »ç¶÷ÀÇ ±×¸²ÀÚ Çϳª ºñÄ¡Áö ¾Ê´Â ÆóÇã°¡ µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Soos God Sodom en Gomorra met hulle bure omgekeer het, spreek die HERE, sal daar niemand woon nie, en geen mensekind daar vertoef nie.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬â¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬¤¬à¬Þ¬à¬â¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬ì¬ã¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Som det gik, da Gud omstyrtede Sodoma og Gomorra og Nabobyerne, lyder det fra HERREN, skal intet Menneske bo der, intet Menneskebarn dv©¡le der.
 GerElb1871 Gleich der Umkehrung Sodoms und Gomorras und ihrer Nachbarn durch Gott, spricht Jehova, wird niemand daselbst wohnen und kein Menschenkind darin weilen.
 GerElb1905 Gleich der Umkehrung Sodoms und Gomorras und ihrer Nachbarn durch Gott, spricht Jehova, wird niemand daselbst wohnen und kein Menschenkind darin weilen.
 GerLut1545 gleichwie Gott Sodom und Gomorrha samt ihren Nachbarn umgekehret hat, spricht der HERR, da©¬ niemand drinnen wohne, noch kein Mensch drinnen hause.
 GerSch wie Gott Sodom und Gomorra samt ihrer Nachbarschaft umgekehrt hat, so soll auch daselbst niemand wohnen und kein Menschenkind sich dort aufhalten! spricht der HERR.
 UMGreek ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥á ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥Ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥ö¥ø¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ô¥é¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç.
 ACV As when God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, says LORD, so shall no man dwell there, nor shall any son of man sojourn in it.
 AKJV As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, said the LORD; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.
 ASV As when God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, saith Jehovah, so shall no man dwell there, neither shall any son of man sojourn therein.
 BBE As when Sodom and Gomorrah and their neighbouring towns were overturned by God, says the Lord, so no man will be living in it, and no son of man will have a resting-place there.
 DRC As the Lord overthrew Sodom and Gomorrha, and their neighbour cities, saith the Lord: no man shall dwell there, neither shall the son of man inhabit it.
 Darby As when God overthrew Sodom and Gomorrah, and their neighbour cities, saith Jehovah, no one shall dwell there, neither shall a son of man sojourn therein.
 ESV (Gen. 19:25; See Isa. 13:19) As when God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighboring cities, declares the Lord, (ch. 51:43) so no man shall dwell there, and no son of man shall sojourn in her.
 Geneva1599 As God destroied Sodom and Gomorah with the places thereof neere about, sayeth the Lord: so shall no man dwell theere, neither shall the sonne of man remaine therein.
 GodsWord Babylon will be like Sodom, Gomorrah, and their neighboring cities when I, God, destroyed them. No one will live there. No human will stay there," declares the LORD.
 HNV As when God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbor cities of it, says the LORD, so shall no man dwell there, neither shallany son of man sojourn therein.
 JPS As when God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.
 Jubilee2000 As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour [cities] thereof, saith the LORD; [so] shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.
 LITV As God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighbors, states Jehovah, so no man shall live there, nor shall a son of man stay in it.
 MKJV As God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighbors, says the LORD, no man shall live there; nor shall any son of man live in it.
 RNKJV As Elohim overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith ????; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.
 RWebster As God overthrew Sodom and Gomorrah and its neighbour cities , saith the LORD ; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell in it.
 Rotherham Like the divine overthrow of Sodom and Gomorrah and her neighbours, Declareth Yahweh,?There shall not dwell there?a man, Nor sojourn therein?a son of the earth-born.
 UKJV As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, says the LORD; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.
 WEB As when God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbor cities of it, says Yahweh, so shall no man dwell there, neither shall anyson of man sojourn therein.
 Webster As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighboring [cities], saith the LORD; [so] shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.
 YLT As overthrown by God with Sodom, And with Gomorrah, and with its neighbours, An affirmation of Jehovah, none doth dwell there, Nor sojourn in her doth a son of man.
 Esperanto Kiel Dio renversis Sodomon kaj Gomoran kaj iliajn najbarlokojn, diras la Eternulo, tiel ankaux tie restos neniu kaj logxos neniu homido.
 LXX(o) (27:40) ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ç ¥å¥ê¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ç ¥å¥ê¥å¥é ¥ô¥é¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø