Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 50Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ Ä®ÀÌ ÀÚ¶ûÇÏ´Â ÀÚÀÇ À§¿¡ ¶³¾îÁö¸®´Ï ±×µéÀÌ ¾î¸®¼®°Ô µÉ °ÍÀ̸ç Ä®ÀÌ ¿ë»çÀÇ À§¿¡ ¶³¾îÁö¸®´Ï ±×µéÀÌ ³î¶ö °ÍÀ̸ç
 KJV A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.
 NIV A sword against her false prophets! They will become fools. A sword against her warriors! They will be filled with terror.
 °øµ¿¹ø¿ª Ä®ÀÌ ¶³¾îÁö¸é Á¡ÀåÀÌ´Â ¾óÀÌ ºüÁö¸®¶ó. Ä®ÀÌ ¶³¾îÁö¸é ¿ë»çµéÀº ÆÄ¶þ°Ô Áú¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Ä®ÀÌ ¶³¾îÁö¸é Á¡ÀïÀÌ´Â ¾óÀÌ ºüÁö¸®¶ó. Ä®ÀÌ ¶³¾îÁö¸é ¿ë»çµéÀº ÆÄ¶þ°Ô Áú¸®¸®¶ó.
 Afr1953 Die swaard oor die grootpraters, dat hulle dwaas kan word! Die swaard oor sy helde, dat hulle verskrik kan word!
 BulVeren ¬®¬Ö¬é ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ñ¬ä; ¬Þ¬Ö¬é ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ? ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬ñ¬ä.
 Dan Sv©¡rd over Sandsigerne, s? de bliver T?ber! Sv©¡rd over dets Belte, s? de taber Modet!
 GerElb1871 Das Schwert ?ber die Schw?tzer (O. L?gner; vergl. Jes. 44,25,) da©¬ sie zu Narren werden! das Schwert ?ber seine Helden, da©¬ sie verzagen!
 GerElb1905 Das Schwert ?ber die Schw?tzer, da©¬ sie zu Narren werden! Das Schwert ?ber seine Helden, da©¬ sie verzagen!
 GerLut1545 Schwert soll kommen ?ber ihre Weissager, da©¬ sie zu Narren werden. Schwert soll kommen ?ber ihre Starken, da©¬ sie verzagen.
 GerSch Das Schwert ?ber die Schw?tzer, da©¬ sie zu Narren werden; das Schwert ?ber ihre Helden, da©¬ sie verzagen!
 UMGreek ¥Ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥á¥î¥å¥é.
 ACV A sword is upon the boasters, and they shall become fools. A sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.
 AKJV A sword is on the liars; and they shall dote: a sword is on her mighty men; and they shall be dismayed.
 ASV A sword is upon the (1) boasters, and they shall become fools; a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed. (1) Heb boastings )
 BBE A sword is on the men of pride, and they will become foolish: a sword is on her men of war, and they will be broken.
 DRC A sword upon her diviners, and they shall be foolish: a sword upon her valiant ones, and they shall be dismayed.
 Darby the sword is upon the liars, and they shall become fools; the sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed;
 ESV A sword against the diviners,that they may become fools!A sword against her (ch. 51:57) warriors,that they may be destroyed!
 Geneva1599 A sworde is vpon the soothsaiers, and they shall dote: a sword is vpon her strong men, and they shalbe afraide.
 GodsWord A sword will kill the false prophets. They will become fools. A sword will kill their soldiers and defeat them.
 HNV A sword is on the boasters, and they shall become fools; a sword is on her mighty men, and they shall be dismayed.
 JPS A sword is upon the boasters, and they shall become fools; a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.
 Jubilee2000 A sword [is] upon the fortune-tellers; and they shall be fools: a sword [is] upon her mighty men; and they shall be broken.
 LITV A sword is on the liars, and they shall become fools; a sword is on her mighty men, and they shall be broken.
 MKJV A sword is on the liars, and they shall become fools. A sword is on her mighty men, and they shall be afraid.
 RNKJV A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.
 RWebster A sword is upon the liars ; and they shall become fools : a sword is upon her mighty men ; and they shall be dismayed . {liars: or, chief stays: Heb. bars}
 Rotherham A sword, is against the praters, And they shall be shewn to be foolish, A sword, is against her heroes And they shall be dismayed:
 UKJV A sword is upon the liars; and they shall be foolish: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.
 WEB A sword is on the boasters, and they shall become fools; a sword is on her mighty men, and they shall be dismayed.
 Webster A sword [is] upon the liars; and they shall be sottish: a sword [is] upon her mighty men; and they shall be dismayed.
 YLT A sword is on the princes, And they have become foolish; A sword is on her mighty ones, And they have been broken down;
 Esperanto glavo sur la antauxdiristojn, ke ili malsagxigxu; glavo sur gxiajn heroojn, ke ili senkuragxigxu;
 LXX(o) (27:36) ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ö¥ç¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥ô¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø