¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 50Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ º´±ââÀ» ¿°í ºÐ³ëÀÇ ¹«±â¸¦ ²¨³¿Àº ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ °¥´ë¾Æ »ç¶÷ÀÇ ¶¥¿¡ ÇàÇÒ ÀÏÀÌ ÀÖÀ½À̶ó |
KJV |
The LORD hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans. |
NIV |
The LORD has opened his arsenal and brought out the weapons of his wrath, for the Sovereign LORD Almighty has work to do in the land of the Babylonians. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ´ç½ÅÀÇ ¹«±â°í¸¦ ¿©½Ã°í ¹Ùºô·ÐÀ» ¡°èÄÚÀÚ ¹«±â¸¦ ²¨³»½Å´Ù. ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ ÁÖ±ÇÀڷμ ¹Ùºô·Ð ¶¥¿¡ ÇÏ½Ç ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸½Ã´Ü´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ´ç½ÅÀÇ ¹«±â°í¸¦ ¿©½Ã°í ¹Ùº§·ÐÀ» ¡°èÇÏ¿© ¹«±â¸¦ ²¨³»½Å´Ù. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ÁÖ±ÇÀڷμ ¹Ùº§·Ð ¶¥¿¡ ÇÏ½Ç ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸½Ã´Ü´Ù. |
Afr1953 |
Die HERE het sy skatkamer oopgemaak en die werktuie van sy grimmigheid uitgebring; want 'n werk is dit wat die Here HERE van die le?rskare te doen het in die land van die Chalde?rs. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬à¬â¬ì¬Ø¬Ö¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú ¬à¬â¬ì¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ ¬³¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬¢¬°¬¤ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
HERREN lukked op for sit Forr?d og fremtog sin Vredes V©¡rkt©ªj. Thi et V©¡rk har Herren, H©¡rskarers HERRE, for i Kald©¡ernes Land. |
GerElb1871 |
Jehova hat seine R?stkammer aufgetan und hervorgeholt die Waffen seines Grimmes; denn der Herr, Jehova der Heerscharen, hat ein Werk in dem Lande der Chald?er. |
GerElb1905 |
Jehova hat seine R?stkammer aufgetan und hervorgeholt die Waffen seines Grimmes; denn der Herr, Jehova der Heerscharen, hat ein Werk in dem Lande der Chald?er. |
GerLut1545 |
Der HERR hat seinen Schatz aufgetan und die Waffen seines Zorns hervorgebracht; denn solches hat der HERR HERR Zebaoth in der Chald?er Lande ausgerichtet. |
GerSch |
Der HERR hat seine R?stkammer aufgetan und seine Zorneswaffen hervorgeholt; denn im Lande der Chald?er hat der Herr, der HERR der Heerscharen, etwas zu tun. |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ë¥ï¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ë¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ö¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ø¥í ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í. |
ACV |
LORD has opened his armory, and has brought forth the weapons of his indignation, for the Lord, LORD of hosts, has a work in the land of the Chaldeans. |
AKJV |
The LORD has opened his armory, and has brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans. |
ASV |
Jehovah hath opened his armory, and hath brought forth the weapons of his indignation; for the Lord, Jehovah of hosts, hath a work to do in the land of the Chaldeans. |
BBE |
From his store-house the Lord has taken the instruments of his wrath: for the Lord, the Lord of armies, has a work to do in the land of the Chaldaeans. |
DRC |
The Lord hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his wrath : for the Lord the God of hosts hath a work to be done in the land of the Chaldeans. |
Darby |
Jehovah hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his indignation; for this is a work for the Lord, Jehovah of hosts, in the land of the Chaldeans. |
ESV |
The Lord has opened his armoryand brought out (Isa. 13:5) the weapons of his wrath,for the Lord God of hosts has a work to doin the land of the Chaldeans. |
Geneva1599 |
The Lord hath opened his treasure, and hath brought foorth the weapons of his wrath: for this is the woorke of the Lord God of hostes in the lande of the Caldeans. |
GodsWord |
The LORD will open his armory and bring out the weapons of his fury, because the Almighty LORD of Armies has a job to do in the land of the Babylonians. |
HNV |
The LORD has opened his armory, and has brought forth the weapons of his indignation; for the Lord, the LORD of Hosts, has a workto do in the land of the Kasdim. |
JPS |
The LORD hath opened His armoury, and hath brought forth the weapons of His indignation; for it is a work that the Lord GOD of hosts hath to do in the land of the Chaldeans. |
Jubilee2000 |
The LORD has opened his treasury and has brought forth the vessels of his indignation; for this [is] the work of the Lord GOD of the hosts in the land of the Chaldeans. |
LITV |
Jehovah has opened His armory and has brought out the weapons of His fury. For this is a work of Jehovah, God of hosts, in the land of the Chaldeans. |
MKJV |
The LORD has opened His armory, and has brought forth the weapons of His fury. For this is the work of the Lord Jehovah of hosts in the land of the Chaldeans. |
RNKJV |
??? hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Master ???? of hosts in the land of the Chaldeans. |
RWebster |
The LORD hath opened his armoury , and hath brought forth the weapons of his indignation : for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans . |
Rotherham |
Yahweh opened his armoury, and brought out his weapons of indignation,?For, a work, it is pertaining to My Lord, Yahweh of hosts, in the land of the Chaldeans, |
UKJV |
The LORD has opened his armoury, and has brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans. |
WEB |
Yahweh has opened his armory, and has brought forth the weapons of his indignation; for the Lord, Yahweh of Armies, has a workto do in the land of the Chaldeans. |
Webster |
The LORD hath opened his armory, and hath brought forth the weapons of his indignation: for this [is] the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans. |
YLT |
Jehovah hath opened His treasury, And He bringeth out the weapons of His indignation, For a work is to the Lord Jehovah of Hosts, In the land of the Chaldeans. |
Esperanto |
La Eternulo malfermis Sian trezorejon, kaj elprenis el tie la ilojn de Sia kolero; cxar ion por fari havas la Sinjoro, la Eternulo Cebaot, en la lando de la HXaldeoj. |
LXX(o) |
(27:25) ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥è¥å¥ø ¥å¥í ¥ã¥ç ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í |