¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 50Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¥´ë¾Æ°¡ ¾àÅ»À» ´çÇÒ °ÍÀ̶ó ±×¸¦ ¾àÅ»ÇÏ´Â ÀÚ¸¶´Ù ¸¸Á·Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD. |
NIV |
So Babylonia will be plundered; all who plunder her will have their fill," declares the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ùºô·ÐÀÌ ³ë·«´çÇϸ®´Ï, Àú¸¶´Ù ½ÇÄÆ ÅÐ¾î °¡¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ùº§·ÐÀÌ ·Î·«´çÇϸ®´Ï Àú¸¶´Ù ½ÇÄÆ Åо¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»ÀÌ´Ù ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
En Chald?a sal 'n buit word; almal wat hom beroof, sal versadig word; spreek die HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬·¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ö¬Ø, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ä, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
Kald©¡a g©ªres til Bytte; alle, som g©ªr det til Bytte, m©¡ttes, lyder det fra HERREN. |
GerElb1871 |
Und Chald?a wird zum Raube werden; alle, die es berauben, werden satt werden, spricht Jehova. |
GerElb1905 |
Und Chald?a wird zum Raube werden; alle, die es berauben, werden satt werden, spricht Jehova. |
GerLut1545 |
Und das Chald?erland soll ein Raub werden, da©¬ alle, die sie berauben, sollen genug davon haben, spricht der HERR, |
GerSch |
Also soll Chald?a zur Beute werden, da©¬ alle, die es pl?ndern, genug bekommen sollen, spricht der HERR. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ë¥å¥ç¥ë¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
And Chaldea shall be a prey. All who prey upon her shall be satisfied, says LORD. |
AKJV |
And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, said the LORD. |
ASV |
And Chaldea shall be a prey: all that prey upon her shall be satisfied, saith Jehovah. |
BBE |
And the wealth of Chaldaea will come into the hands of her attackers: all those who take her wealth will have enough, says the Lord. |
DRC |
And Chaldea shall be made a prey: all that waste her shall be filled, saith the Lord. |
Darby |
And Chaldea shall be a spoil: all the spoilers thereof shall be satiated, saith Jehovah. |
ESV |
([ch. 25:12]) Chaldea shall be plundered; all who plunder her shall be sated, declares the Lord. |
Geneva1599 |
And Caldea shalbe a spoyle: all that spoyle her, shalbe satisfied, sayth the Lord. |
GodsWord |
The Babylonians will become the prize. All who loot them will get everything they want," declares the LORD. |
HNV |
The land of the Kasdim shall be a prey: all who prey on her shall be satisfied, says the LORD. |
JPS |
And Chaldea shall be a spoil; all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
And the land of the Chaldeans shall be for a spoil; all that spoil her shall come forth full, saith the LORD. |
LITV |
And Chaldea shall be a prize; all who plunder her shall be satisfied, declares Jehovah. |
MKJV |
And Chaldea shall be a prize; all who plunder her shall be satisfied, says the LORD. |
RNKJV |
And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben-hadad. |
RWebster |
And Chaldea shall be a prey : all that spoil her shall be satisfied , saith the LORD . |
Rotherham |
So shall the Chaldeans become a spoil,?All her spoilers, shall be satisfied, Declareth Yahweh; |
UKJV |
And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, says the LORD. |
WEB |
Chaldea shall be a prey: all who prey on her shall be satisfied, says Yahweh. |
Webster |
And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD. |
YLT |
And Chaldea hath been for a spoil, All her spoilers are satisfied, An affirmation of Jehovah. |
Esperanto |
Kaj HXaldeujo farigxos militakiro; cxiuj gxiaj prirabantoj satigxos, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
(27:10) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ç ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥á ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é |