Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 49Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ¸»ÀÏ¿¡ À̸£·¯ ³»°¡ ¿¤¶÷ÀÇ Æ÷·Î¸¦ µ¹¾Æ°¡°Ô Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.
 NIV "Yet I will restore the fortunes of Elam in days to come," declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª µÞ³¯ ³ª´Â ¿¤¶óÀÇ º»Åäµµ ¼öº¹½ÃÄÑ ÁÖ¸®¶ó. ³ª ¾ßÈÑÀÇ ¸»ÀÌ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª µÚ³¯ ³ª´Â ¿¤¶÷ÀÇ º»Åäµµ ¼öº¹½ÃÄÑ ÁÖ¸®¶ó. ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù."
 Afr1953 Maar aan die einde van die dae sal Ek die lot van Elam verander, spreek die HERE.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ó ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ñ¬Þ ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Men i de sidste Dage vender jeg Elams Sk©¡bne, lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Aber es wird geschehen am Ende der Tage, da werde ich die Gefangenschaft Elams wenden, spricht Jehova.
 GerElb1905 Aber es wird geschehen am Ende der Tage, da werde ich die Gefangenschaft Elams wenden, spricht Jehova.
 GerLut1545 Aber in zuk?nftiger Zeit will ich das Gef?ngnis Elams wieder wenden, spricht der HERR.
 GerSch Aber in den letzten Tagen will ich Elams Gefangenschaft wenden, spricht der HERR.
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥Å¥ë¥á¥ì, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV But it shall come to pass in the latter days, that I will bring back the captivity of Elam, says LORD.
 AKJV But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, said the LORD.
 ASV But it shall come to pass in the latter days, that I will (1) bring back the captivity of Elam, saith Jehovah. (1) Or return to )
 BBE But it will come about that, in the last days, I will let the fate of Elam be changed, says the Lord.
 DRC But in the latter days I will cause the captives of Elam, to return, saith the Lord.
 Darby But it shall come to pass at the end of the days, I will turn the captivity of Elam, saith Jehovah.
 ESV But in the latter days ([ch. 48:47]) I will restore the fortunes of ([See ver. 34 above]) Elam, declares the Lord.
 Geneva1599
 GodsWord But afterward, I'll return the captives of Elam, declares the LORD.
 HNV But it shall happen in the latter days, that I will bring back the captivity of Elam, says the LORD.
 JPS But it shall come to pass in the end of days, that I will bring back the captivity of Elam, saith the LORD.
 Jubilee2000 But it shall come to pass in the last of the days [that] I will turn again the captivity of Elam, said the LORD.:
 LITV But it shall happen in the latter days; I will bring again the exile of Elam, declares Jehovah.
 MKJV But it shall be in the latter days, I will bring again the exile of Elam, says the LORD.
 RNKJV Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
 RWebster But it shall come to pass in the latter days , that I will bring again the captives of Elam , saith the LORD .
 Rotherham But it shall come to pass In the afterpart of the days, That I will bring back the captivity of Elam, Declareth Yahweh.
 UKJV But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, says the LORD.
 WEB But it shall happen in the latter days, that I will bring back the captivity of Elam, says Yahweh.
 Webster But it shall come to pass in the latter days, [that] I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.
 YLT And it hath come to pass, in the latter end of the days, I turn back to the captivity of Elam, An affirmation of Jehovah!'
 Esperanto Tamen en la tempo estonta Mi revenigos la forkaptitojn de Elam, diras la Eternulo.
 LXX(o) (25:19) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ð ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥á¥é¥ë¥á¥ì ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? (25:20) ¥å¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥é¥ë¥á¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø