¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 49Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó »çÀÚ°¡ ¿ä´Ü °ÀÇ ±íÀº ½£¿¡¼ ³ªÅ¸³ªµíÀÌ ±×°¡ ¿Í¼ °ß°íÇÑ Ã³¼Ò¸¦ Ä¥ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ Áï½Ã ±×µéÀ» °Å±â¿¡¼ ÂѾƳ»°í ÅÃÇÑ ÀÚ¸¦ ³»°¡ ±× À§¿¡ ¼¼¿ì¸®´Ï ³ª¿Í °°Àº ÀÚ ´©±¸¸ç ³ª¿Í ´õºÒ¾î ´ÙÅø ÀÚ ´©±¸¸ç ³» ¾Õ¿¡ ¼³ ¸ñÀÚ°¡ ´©±¸³Ä |
KJV |
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me? |
NIV |
"Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÀÚ°¡ ¿ä¸£´Ü° °¡ ¼öÇ®¿¡¼ »çö Ǫ¸¥ ¸ñÀå¿¡ ¶Ù¾î µéµíÀÌ ³»°¡ ¿¡µ¼¿¡ ´Þ·Áµé¾î »ç¶÷µéÀ» ¸ô¾Æ³»°í ¼ö¾ç °¡¿îµ¥¼ ÁÁÀº ³ðÀ» °ñ¶ó ³»¸®´Ï, ³» Àû¼ö°¡ µÇ¾î µûÁö°í µé ÀÚ, ±× ´©±¸·ª. ³ªÀÇ ¾ÕÀ» °¡·Î ¸·À» ¸ñÀÚ, ±× ´©±¸·ª. |
ºÏÇѼº°æ |
»çÀÚ°¡ ¿ä´Ü°°¡ ¼öÇ®¿¡¼ »çö Ǫ¸¥ ¸ñÀå¿¡ ¶Ù¿©µé µíÀÌ ³»°¡ ¿¡µ¼¿¡ ´Þ·Áµé¾î »ç¶÷µéÀ» ¸ô¾Æ³»°í ¼ý¾ç °¡¿îµ¥¼ ÁÁÀº ³ðÀ» °ñ¶ó³»¸®´Ï ³» Àû¼ö°¡ µÇ¾î µûÁö°í µéÀÚ ±× ´©±¸·ª. ³ªÀÇ ¾ÕÀ» °¡·Î¸·À» ¸ñÀÚ ±× ´©±¸·ª. |
Afr1953 |
Kyk, soos 'n leeu uit die pronkbosse van die Jordaan sal daar een optrek teen die vaste woning; want in 'n oomblik sal Ek hulle daaruit wegjaag; en hom wat uitgekies is, sal Ek daaroor aanstel. Want wie is soos Ek? En wie sal My dagvaar? En wie is tog 'n herder wat voor my aangesig kan standhou? |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ý¬ì¬Ó ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬à¬ê¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ë¬Ö; ¬ß¬à ¬¡¬Ù ¬Ó¬ß¬Ö¬Ù¬Ñ¬á¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß. ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬Û ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ü¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬®¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ, ¬Ú ¬Ü¬à¬Û ¬Ö ¬à¬Ó¬é¬Ñ¬â¬ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß? |
Dan |
Som en L©ªve, der fra Jordans Stolthed skrider op til den stedsegr©ªnne Gr©¡sgang, s?ledes vil jeg i et Nu drive dem bort derfra. Thi hvem er den udvalgte, jeg vil s©¡tte over dem? Thi hvem er min Lige, og hvem kr©¡ver mig til Regnskab? Hvem er den Hyrde, der st?r sig mod mig? |
GerElb1871 |
Siehe, er steigt herauf, wie ein L?we von der Pracht des Jordan, wider die feste (O. unzerst?rbare) Wohnst?tte; denn ich werde es (Edom) pl?tzlich von ihr hinwegtreiben, und den, der auserkoren ist, ?ber sie bestellen. Denn wer ist mir gleich, und wer will mich vorladen (d. h. vor Gericht?) und wer ist der Hirt, der vor mir bestehen k?nnte? |
GerElb1905 |
Siehe, er steigt herauf, wie ein L?we von der Pracht des Jordan, wider die feste Wohnst?tte; denn ich werde es pl?tzlich von ihr hinwegtreiben, und den, der auserkoren ist, ?ber sie bestellen. Denn wer ist mir gleich, undwer will mich vorladen? Und wer ist der Hirt, der vor mir bestehen k?nnte? |
GerLut1545 |
Denn siehe, er kommt herauf wie ein L?we vom stolzen Jordan her wider die feste H?tte; denn ich will ihn daselbst her eilends laufen lassen. Und wer wei©¬, wer der J?ngling ist, den ich wider sie r?sten werde? Denn wer ist mir gleich? Wer will mich meistern, und wer ist der Hirte, der mir widerstehen kann? |
GerSch |
Siehe, wie wenn ein L?we heraufkommt von dem stolzen Jordan zu der immergr?nen Weide, so pl?tzlich will ich sie von ihr weg vertreiben; und wer ist der Erw?hlte, den ich ?ber sie setzen werde? Denn wer ist mir gleich, und wer ladet mich vor, oder welcher Hirte mag vor mir bestehen? |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥ø? ¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ñ¥ô¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥é? ¥å¥ì¥å; ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ì¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô; |
ACV |
Behold, he shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation. For I will suddenly make them run away from it. And he who is chosen, him I will appoint over it. For who is like me, and who will appoint a time for me, and who is the shepherd who will stand before me? |
AKJV |
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me? |
ASV |
Behold, he shall come up like a lion from the (1) pride of the Jordan (2) against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoso is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is the shepherd that will stand before me? (1) Or swelling 2) Or unto the permanent pastures ) |
BBE |
See, he will come up like a lion from the thick growth of Jordan against the resting-place of Teman: but I will suddenly make him go in flight from her; and I will put over her the man of my selection: for who is like me? and who will put forward his cause against me? and what keeper of sheep will be able to keep his place before me? |
DRC |
Behold one shall come up as a lion from the swelling of the Jordan, against the strong and beautiful: for I will make him run suddenly upon her: and who shall be the chosen one whom I may appoint over her? for who is like to m? and who shall abide me? and who is that shepherd that can withstand my countenance? |
Darby |
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of the Jordan against the strong habitation; for I will make them suddenly run away from it; and who is a chosen man whom I shall appoint over her? For who is like me? and who will assign me a time? and who is that shepherd that will stand before me? |
ESV |
(For ver. 19-21, see ch. 50:44-46) Behold, (See ch. 4:7) like a lion coming up from (See ch. 12:5) the jungle of the Jordan against a perennial pasture, I will suddenly make him (Septuagint, Syriac them) run away from her. And I will appoint over her whomever I choose. (See ch. 10:6) For who is like me? (Job 9:19) Who will summon me? ([ch. 30:21]) What shepherd can stand before me? |
Geneva1599 |
Beholde, hee shall come vp like a lyon from the swelling of Iorden vnto the strong dwelling place: for I will make Israel to rest, euen I will make him to haste away from her, and who is a chosen man that I may appoynt against her? for who is like mee? and who will appoint me the time? and who is the shepheard that will stande before me? |
GodsWord |
"I will suddenly chase them from their places like a lion coming out of the jungle along the Jordan River into pastureland. I will appoint over Edom whomever I choose. Who is like me? Who can challenge me? Is there any leader who can stand up to me?" |
HNV |
Behold, he shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them runaway from it; and whoever is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is theshepherd who will stand before me? |
JPS |
Behold, he shall come up like a lion from the thickets of the Jordan against the strong habitation; for I will suddenly make him run away from it, and whoso is chosen, him will I appoint over it; for who is like Me? and who will appoint Me a time? and who is that shepherd that will stand before Me? |
Jubilee2000 |
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan to the strong habitation: for I will make rest and make him run from upon her, and he who [is] chosen I shall appoint over her; for who [is] like me? and who will appoint me the time? and who [is] that shepherd that will stand before me? |
LITV |
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the home of the strong. But I will suddenly make him run away from it. And who is the chosen one I shall appoint over it? For who is like Me? And who will summon Me? And who then is a shepherd who will stand before Me? |
MKJV |
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the home of the strong. But I will suddenly make him run away from her. And who is a chosen one I may appoint over it? For who is like Me? And who will summon Me? And who is that shepherd who will stand before Me? |
RNKJV |
He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith ????. |
RWebster |
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong : but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time ? and who is that shepherd that will stand before me? {appoint me...: or, convent me in judgment?} |
Rotherham |
Lo! like a lion, will he come up from the majesty of the Jordan, unto the pasture perennial, But I will wink?I will make him run away therefrom, Who then shall be the Chosen One whom over it, I may set in charge? For who shall be like unto, me? And who shall appoint me, a time? And who is the Shepherd that shall stand before, me? |
UKJV |
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me? |
WEB |
Behold, he shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them runaway from it; and whoever is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is theshepherd who will stand before me? |
Webster |
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who [is] a chosen [man], [that] I may appoint over her? for who [is] like me? and who will appoint me the time? and who [is] that shepherd that will stand before me? |
YLT |
Lo, as a lion he cometh up, Because of the rising of the Jordan, Unto the enduring habitation, But I cause to rest, I cause him to run from off her, And who is chosen? concerning her I lay a charge, For who is like Me? and who conveneth Me? And who is this shepherd who standeth before Me? |
Esperanto |
Jen kiel leono li supreniras de la majesta Jordan kontraux la fortikan logxejon; cxar Mi rapide forpelos ilin de tie, kaj Mi estrigos tie tiun, kiu estas elektita. CXar kiu estas simila al Mi? kiu donos al Mi decidojn? kiu estas la pasxtisto, kiu povas kontrauxstari al Mi? |
LXX(o) |
(30:13) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥é¥è¥á¥ì ¥ï¥ó¥é ¥ó¥á¥ö¥ô ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥ô? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥ï¥é¥ì¥ç¥í ¥ï? ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô |