¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 49Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¿©È£¿Í¿¡°Ô¼ºÎÅÍ ¿À´Â ¼Ò½ÄÀ» µé¾ú³ë¶ó »çÀýÀ» ¿©·¯ ³ª¶ó °¡¿îµ¥ º¸³»¾î À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ¸ð¿©¿Í¼ ±×¸¦ Ä¡¸ç ÀϾ¼ ½Î¿ì¶ó |
KJV |
I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle. |
NIV |
I have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Assemble yourselves to attack it! Rise up for battle!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸¸¹æ¿¡ Àü·ÉÀ» º¸³»½Ã¾î ¸ð¿© ¿Í¼ ¿¡µ¼À» Ä¡¶ó°í ÇϽô ¸»¾¸À» ³ª´Â µé¾ú´Ù. ¾î¼ ½Î¿ì·¯ ¿À¶ó°í ÇϽô ¸»¾¸À» ³ª´Â µé¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸¸¹æ¿¡ Àü·ÉÀ» º¸³»½Ã¿© ¸ð¿©¿Í¼ ¿¡µ¼À» Ä¡¶ó°í ÇϽô ¸»¾¸À» ³ª´Â µé¾ú´Ù. ¾î¼ ½Î¿ì·¯ ¿À¶ó°í ÇϽô ¸»¾¸À» ³ª´Â µé¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Ek het 'n tyding van die HERE gehoor, en 'n boodskapper is gestuur onder die nasies om te s?: Versamel julle en kom aan teen hom en maak julle gereed vir die oorlog. |
BulVeren |
¬¹¬å¬ç ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬³¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ, ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Û! |
Dan |
Fra HERREN har jeg h©ªrt en Tidende: Et Bud skal sendes ud blandt Folkene: Samler eder! Drag ud imod det og rejs jer til Strid! |
GerElb1871 |
Eine Kunde habe ich vernommen von Jehova, und ein Bote ist unter die Nationen gesandt: Versammelt euch und kommet ?ber dasselbe (bezieht sich auf Edom,) und machet euch auf zum Kriege! |
GerElb1905 |
Eine Kunde habe ich vernommen von Jehova, und ein Bote ist unter die Nationen gesandt: Versammelt euch und kommet ?ber dasselbe, und machet euch auf zum Kriege! |
GerLut1545 |
Ich habe geh?ret vom HERRN, da©¬ eine Botschaft unter die Heiden gesandt sei: Sammelt euch und kommet her wider sie; machet euch auf zum Streit! |
GerSch |
Ich habe eine Kunde vernommen von dem HERRN, es ist ein Bote zu den Heiden gesandt worden: Versammelt euch und ziehet wider sie und stehet auf zum Streit! |
UMGreek |
¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç¥í¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í. |
ACV |
I have heard news from LORD. And an ambassador is sent among the nations, saying, Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle. |
AKJV |
I have heard a rumor from the LORD, and an ambassador is sent to the heathen, saying, Gather you together, and come against her, and rise up to the battle. |
ASV |
I have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, saying , Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle. |
BBE |
Word has come to me from the Lord, and a representative has been sent to the nations, to say, Come together and go up against her, and take your places for the fight. |
DRC |
I have heard a rumour from the Lord, and an ambassador is sent to the nations: Gather yourselves together, and come against her, and let us rise up to battle. |
Darby |
I have heard a rumour from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations: --Gather yourselves together, and come against her and rise up for the battle. |
ESV |
(See Obad. 1-4) I have heard a message from the Lord,and an envoy has been sent among the nations: ([Isa. 13:4]) Gather yourselves together and come against her,and rise up for battle! |
Geneva1599 |
I haue heard a rumour from the Lord, and an ambassadour is sent vnto the heathen, saying, Gather you together, and come against her, and rise vp to the battell. |
GodsWord |
I heard a message from the LORD. A messenger was sent among the nations to say, "Assemble, and attack Edom. Get ready for battle." |
HNV |
I have heard news from the LORD, and an ambassador is sent among the nations, saying, Gather yourselves together, and comeagainst her, and rise up to the battle. |
JPS |
I have heard a message from the LORD, and an ambassador is sent among the nations: 'Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle.' |
Jubilee2000 |
I have heard the news, that from the LORD a messenger had been sent unto the Gentiles, [saying], Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle. |
LITV |
I have heard a message from Jehovah, and a herald is sent to the nations: Gather together and come against her, and rise up to the battle. |
MKJV |
I have heard a message from the LORD, and a herald is sent to the nations, saying , Gather together and come against her, and rise up to the battle. |
RNKJV |
I have heard a rumour from ????, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle. |
RWebster |
I have heard a rumour from the LORD , and an ambassador is sent to the heathen , saying , Gather ye together , and come against her, and rise up to the battle . |
Rotherham |
A report, have I heard from Yahweh, Yea, an envoy, throughout the nations, hath been sent,?Gather yourselves together and come against her, And arise to the battle. |
UKJV |
I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather all of you together, and come against her, and rise up to the battle. |
WEB |
I have heard news from Yahweh, and an ambassador is sent among the nations, saying, Gather yourselves together, and comeagainst her, and rise up to the battle. |
Webster |
I have heard a rumor from the LORD, and an embassador is sent to the heathen, [saying], Assemble, and come against her, and rise up to the battle. |
YLT |
A report I have heard from Jehovah, And an ambassador among nations is sent, Gather yourselves and come in against her, And rise ye for battle. |
Esperanto |
Diron mi auxdis de la Eternulo, kaj kuriero estas sendita al la nacioj:Kolektigxu kaj iru kontraux gxin, kaj levigxu por batalo. |
LXX(o) |
(30:8) ¥á¥ê¥ï¥ç¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥å¥è¥í¥ç ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í |