Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 49Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÆÐ¿ªÇÑ µþ¾Æ ¾îÂîÇÏ¿© °ñÂ¥±â °ð ³× È帣´Â °ñÂ¥±â¸¦ ÀÚ¶ûÇÏ´À³Ä ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© Àç¹°À» ÀÇ·ÚÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ´©°¡ ³»°Ô ´ëÀûÇÏ¿© ¿À¸®¿ä ÇÏ´À³Ä
 KJV Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?
 NIV Why do you boast of your valleys, boast of your valleys so fruitful? O unfaithful daughter, you trust in your riches and say, 'Who will attack me?'
 °øµ¿¹ø¿ª ¹«½¼ ÀÚ¶û°Å¸®°¡ ÀÖ´À³Ä ? ¾ó¸¶³ª ÈûÀÌ ¼¼´Ù°í »Ë³»´Â °Å³Ä ? ÀÌ ¹ÏÀ» ¼ö ¾ø´Â ¹é¼º¾Æ, âÀ» ¹Ï°í ¾È½ÉÇÏ´À³Ä ? ±×·¡¼­ ¾Æ¹«µµ Ãĵé¾î ¿ÀÁö ¸øÇÑ´Ù°í Àå´ãÇÏ´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¹«½¼ ÀÚ¶û°Å¸®°¡ ÀÖ´À³Ä. ¾ó¸¶³ª ÈûÀÌ ¼¼´Ù°í »Ë³»´Â°Å³Ä. ÀÌ ¹ÏÀ» ¼ö ¾ø´Â ¹é¼º¾Æ. °îâÀ» ¹Ï°í ¾È½ÉÇÏ´À³Ä. ±×·¡¼­ ¾Æ¹«µµ Ãĵé¾î¿ÀÁö ¸øÇÑ´Ù°í Àå´ãÇÏ´À³Ä.
 Afr1953 Wat roem jy op die dale, op die oorvloed van jou dal, o afkerige dogter, wat op jou voorrade vertrou en s?: Wie sal aan my kom?
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ê ¬ã ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö? ¬£¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬Ö¬é¬Ö, ¬Õ¬ì¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬ß¬Ú¬è¬Ö, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê: ¬¬¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß?
 Dan Hvorfor g©ªr du dig til af dine Dale, du frafaldne Datter, som stoler p? dine Skatte og siger: "Hvem kan komme til mig,?"
 GerElb1871 Was r?hmst du dich der T?ler? Dein Tal zerflie©¬t, (And. ?b.: da©¬ dein Tal ?berstr?me) du abtr?nnige Tochter, die auf ihre Sch?tze vertraut: "Wer sollte an mich kommen?"
 GerElb1905 Was r?hmst du dich der T?ler? Dein Tal zerflie©¬t, du abtr?nnige Tochter, die auf ihre Sch?tze vertraut: "Wer sollte an mich kommen?"
 GerLut1545 Was trotzest du auf deine Auen? Deine Auen sind vers?uft, du ungehorsame Tochter, die du dich auf deine Sch?tze verl?ssest und sprichst in deinem Herzen: Wer darf sich an mich machen?
 GerSch Was r?hmst du dich der T?ler? Dein Tal soll ?berflie©¬en, du abtr?nnige Tochter, die im Vertrauen auf ihre Sch?tze spricht: Wer sollte mir nahekommen?
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ê¥á¥ô¥ö¥á¥ò¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥á?; ¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ñ¥ñ¥å¥ô¥ò¥å, ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥ñ¥é¥á, ¥ç¥ó¥é? ¥ç¥ë¥ð¥é¥æ¥å? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á, ¥Ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô;
 ACV Why do thou glory in the valleys, thy flowing valley? O backsliding daughter, who trusted in her treasures, saying, Who shall come to me?
 AKJV Why glory you in the valleys, your flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come to me?
 ASV (1) Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying , Who shall come unto me? (1) Or Wherefore gloriest thou in the valleys? thy valley floweth away )
 BBE Why are you lifted up in pride on account of your valleys, your flowing valley, O daughter ever turning away? who puts her faith in her wealth, saying, Who will come against me?
 DRC Why gloriest thou in the valleys? thy valley hath flowed away, O delicate daughter, that hast trusted in thy treasures, and hast said: Who shall come to me?
 Darby Wherefore gloriest thou in the valleys? Thy valley shall flow down, O backsliding daughter, that trusteth in her treasures, saying, Who shall come against me?
 ESV Why do you boast of your valleys, (Hebrew valleys, your valley flows) (ch. 3:14) O faithless daughter, (ch. 48:7) who trusted in her treasures, saying,Who will come against me?
 Geneva1599 Wherefore gloriest thou in the valleis? thy valley floweth away, O rebellious daughter: she trusted in her treasures, saying, Who shall come vnto me?
 GodsWord Why do you brag about your valleys, your fertile valleys, you unfaithful people? You trust your treasures. You think, "Who would attack me?"
 HNV Why do you glory in the valleys, your flowing valley, backsliding daughter? who trusted in her treasures, saying, Who shallcome to me?
 JPS Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that didst trust in thy treasures: 'Who shall come unto me?'
 Jubilee2000 Why gloriest thou in the valleys? Thy valley has slipped, O backsliding daughter that trusted in her treasures, she that saith, Who shall come against me?
 LITV Why do you glory in your valleys, your flowing valley, O backsliding daughter? She trusted in her treasures, saying , Who shall come to me?
 MKJV Why do you glory in your valley, your flowing valleys, O backsliding daughter? she trusted in her treasures, saying , Who shall come to me?
 RNKJV Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?
 RWebster Why gloriest thou in the valleys , thy flowing valley , O backsliding daughter ? that trusted in her treasures , saying , Who shall come to me? {thy...: or, thy valley floweth away}
 Rotherham Why shouldst thou glory in the vales, The flowing of thy vale O apostate daughter? She who is trusting in her treasures, saying, Who shall invade, me?
 UKJV Wherefore glory you in the valleys, your flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?
 WEB Why do you glory in the valleys, your flowing valley, backsliding daughter? who trusted in her treasures, saying, Who shallcome to me?
 Webster Why gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, [saying], Who shall come to me?
 YLT What--dost thou boast thyself in valleys? Flowed hath thy valley, O backsliding daughter, Who is trusting in her treasures: Who doth come in unto me?
 Esperanto Kial vi fanfaronas pri viaj valoj? sangon fluigas via valo, ho filino malobeema, kiu fidas siajn trezorojn, kaj diras:Kiu povas veni al mi?
 LXX(o) (30:20) ¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥ç ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥é? ¥å¥í¥á¥ê¥é¥ì ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ ¥é¥ó¥á¥ì¥é¥á? ¥ç ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ô¥é¥á ¥å¥ð¥é ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ç ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥é? ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð ¥å¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø