Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 48Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾îÂîÇÏ¿© ¸ð¾ÐÀÌ ÆÄ±«µÇ¾úÀ¸¸ç ¾îÂîÇÏ¿© ±×µéÀÌ ¾Ö°îÇϴ°¡ ¸ð¾ÐÀÌ ºÎ²ô·¯¿ö¼­ µîÀ» µ¹·Èµµ´Ù ±×·±Áï ¸ð¾ÐÀÌ ±× »ç¹æ ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ Á¶·Õ °Å¸®¿Í °øÆ÷ÀÇ ´ë»óÀÌ µÇ¸®·Î´Ù
 KJV They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.
 NIV "How shattered she is! How they wail! How Moab turns her back in shame! Moab has become an object of ridicule, an object of horror to all those around her."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¾Æ, ¸ð¾ÐÀº ¸ÁÇÏ¿´´Ù. ³ÊÈñ´Â ¿ï¾î¶ó. ¼öÄ¡½º·´°Ô µîÀ» µ¹¸®°í Âѱâ°Ô µÇ¾ú±¸³ª. ÀÌ¿ô ¸ðµç ³ª¶ó¿¡ ÂüȤÇÑ ¸ð½ÀÀ» º¸¿© Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÇ¾ú±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ, ¸ð¾ÐÀÌ ¸ÁÇÏ¿´´Ù. ³ÊÈñ´Â ¿ï¾î¶ó. ¼öÄ¡½º·´°Ô µîÀ» µ¹¸®°í Âѱâ°Ô µÇ¾ú±¸³ª. ÀÌ¿ô ¸ðµç ³ª¶ó¿¡ ÂüȤÇÑ ¸ð½ÀÀ» º¸¿© Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÇ¾ú±¸³ª.
 Afr1953 Hoe is hy verslae! Hulle huil. Hoe het Moab die rug gedraai met skaamte! So sal Moab dan vir almal wat rondom hom is, 'n belagging en 'n verskrikking word.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬å¬ê¬Ú! ? ¬â¬Ú¬Õ¬Ñ¬ñ¬ä. ¬¬¬Ñ¬Ü ¬®¬à¬Ñ¬Ó ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬ì¬Ò ¬à¬ä ¬ã¬â¬Ñ¬Þ! ¬ª ¬®¬à¬Ñ¬Ó ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬Ó¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬å¬Ø¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Hvor er Moab forf©¡rdet! Hvor vender det Ryg med Skam! Ja, Moab er blevet til Latter og R©¡dsel for alle sine Naboer.
 GerElb1871 Wie ist es best?rzt! sie heulen. Wie hat Moab den R?cken gewandt vor Scham! (Eig. den R?cken gewandt, ist besch?mt worden!) Und allen seinen Umwohnern wird Moab zum Gel?chter und zur Best?rzung sein.
 GerElb1905 Wie ist es best?rzt! Sie heulen. Wie hat Moab den R?cken gewandt vor Scham! Und allen seinen Umwohnern wird Moab zum Gel?chter und zur Best?rzung sein.
 GerLut1545 O wie ist sie verderbt, wie heulen sie! Wie sch?ndlich h?ngen sie die K?pfe! Und Moab ist zum Spott und zum Schrecken worden allen, so um sie her wohnen,
 GerSch Wie ist Moab erschrocken! Heulet! Wie wandte es den R?cken! Sch?me dich! Also ist Moab allen seinen Nachbarn zum Gesp?tt und zum Entsetzen geworden.
 UMGreek ¥Ï¥ë¥ï¥ë¥ô¥î¥á¥ó¥å, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ð¥ø? ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥ç ¥ð¥ø? ¥ï ¥Ì¥ø¥á¥â ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ó¥á ¥í¥ø¥ó¥á ¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥Ì¥ø¥á¥â ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ã¥å¥ë¥ø? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ñ¥é¥ê¥ç ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV How it is broken down! How they do wail! How Moab has turned the back with shame! So Moab shall become a derision and a horror to all who are round about him.
 AKJV They shall howl, saying, How is it broken down! how has Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.
 ASV How is it broken down! (1) how do they wail! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab become a derision and a terror to all that are round about him. (1) Or wail ye! )
 BBE How is it broken down! how is Moab's back turned in shame! so Moab will be a cause of sport and of fear to everyone round about him.
 DRC How is it overthrown, and they have howled! How hath Moab bowed down the neck, and is confounded ! And Moab shall be a derision, and an example to all round about him.
 Darby They howl, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! And Moab shall be a derision and a terror to all that are round about him.
 ESV How it is broken! How they wail! ([ver. 6]) How Moab has turned his back in shame! So Moab (ver. 26) has become a derision and a horror to all that are around him.
 Geneva1599 They shall howle, saying, How is he destroyed? howe hath Moab turned the backe with shame? so shall Moab be a derision, and a feare to all them about him.
 GodsWord "They will cry, 'Look how Moab is defeated! Moab turns away in shame!' Moab has become something ridiculed and something held in contempt by everyone around it.
 HNV How is it broken down! how do they wail! how has Moab turned the back with shame! so shall Moab become a derision and aterror to all who are around him.
 JPS 'How is it broken down!' wail ye! 'How hath Moab turned the back with shame!' So shall Moab become a derision and a dismay to all that are round about him.
 Jubilee2000 They shall howl, [saying], How is it broken down! how has Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all those about him.
 LITV They shall howl, saying , How it is broken down! How has Moab turned his back in shame! So Moab shall be a mockery, and a terror to all those around him.
 MKJV They shall howl, saying , How is it broken down! How has Moab turned the back with shame! So Moab shall be a cause of scorn, and he shall be a terror to all those around him.
 RNKJV They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.
 RWebster They shall wail , saying , How is it broken down ! how hath Moab turned the back with shame ! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him. {back: Heb. neck}
 Rotherham How it is broken down! They have howled, How hath Moab turned the back, for shame,?So shall Moab become a derision and a terror to all round about him.
 UKJV They shall wail, saying, How is it broken down! how has Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.
 WEB How is it broken down! how do they wail! how has Moab turned the back with shame! so shall Moab become a derision and aterror to all who are around him.
 Webster They shall howl, [saying], How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.
 YLT How hath it been broken down! they have howled, How hath Moab turned the neck ashamed, And Moab hath been for a derision. And for a terror to all round about her.
 Esperanto Kiele disbatita li estas, kiele ili ploregas! kiele Moab turnis sian nukon, estas hontigita, kaj Moab farigxis objekto de mokado kaj de teruro por cxiuj siaj cxirkauxantoj!
 LXX(o) (31:39) ¥ð¥ø? ¥ê¥á¥ó¥ç¥ë¥ë¥á¥î¥å¥í ¥ð¥ø? ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥í¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ø¥á¥â ¥ç¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥ø¥á¥â ¥å¥é? ¥ã¥å¥ë¥ø¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥ï¥ó¥ç¥ì¥á ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø