Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 48Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¾ÐÀÇ ¸ðµç ÁöºØ°ú °Å¸® °¢Ã³¿¡¼­ ½½ÇÇ ¿ì´Â ¼Ò¸®°¡ µé¸®´Ï ³»°¡ ¸ð¾ÐÀ» ¸¶À½¿¡ µéÁö ¾Ê´Â ±×¸© °°ÀÌ ±ú¶ß·ÈÀ½ÀÌ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD.
 NIV On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants," declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¾ÐÀÇ ÁöºØ¸¶´Ù, ±¤À帶´Ù ¿ïÀ½¹Ù´Ù¸¦ ÀÌ·ç¾ú±¸³ª. ¸¶À½¿¡ µéÁö ¾Ê´Â ±×¸©Ã³·³ ³»°¡ ¸ð¾ÐÀ» ºÎ¼ö¾ú´Ù. ¾ßÈÑÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¾ÐÀÇ ÁöºØ¸¶´Ù ±¤À帶´Ù ¿ïÀ½¹Ù´Ù¸¦ ÀÌ·ç¾ú±¸³ª. ¸¶À½¿¡ µéÁö ¾Ê´Â ±×¸©Ã³·³ ³»°¡ ¸ð¾ÐÀ» ºÎ½Ã¿´´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Op al die dakke van Moab en op sy pleine is net rouklag, want Ek het Moab verbreek soos 'n ding waar 'n mens geen behae in het nie, spreek die HERE.
 BulVeren ¬±¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬ë¬ß¬Ú ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬á¬à ¬å¬Ý¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬â¬Ú¬Õ¬Ñ¬ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú¬ç ¬®¬à¬Ñ¬Ó ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ß ¬ã¬ì¬Õ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Alt er Klage p? alle Moabs Tage og Torve; thi jeg s©ªnderbryder Moab som et usselt Kar, lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Auf allen D?chern Moabs und auf seinen Stra©¬en ist lauter Klage; denn ich habe Moab zerbrochen wie ein Gef?©¬, an dem man kein Gefallen hat, spricht Jehova.
 GerElb1905 Auf allen D?chern Moabs und auf seinen Stra©¬en ist lauter Klage; denn ich habe Moab zerbrochen wie ein Gef?©¬, an dem man kein Gefallen hat, spricht Jehova.
 GerLut1545 Auf allen D?chern und Gassen, allenthalben in Moab wird man klagen; denn ich habe Moab zerbrochen wie ein unwertes Gef?©¬, spricht der HERR.
 GerSch Auf allen D?chern Moabs und auf seinen Gassen ist nichts als Klagen; denn ich habe Moab zerbrochen wie ein unwertes Gef?©¬, spricht der HERR.
 UMGreek ¥Å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ç¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥á¥â ¥ø? ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï? ¥å¥í ¥ø ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ö¥á¥ñ¥é?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV On all the housetops of Moab and in the streets thereof there is lamentation everywhere. For I have broken Moab like a vessel of which none delights, says LORD.
 AKJV There shall be lamentation generally on all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, said the LORD.
 ASV On all the housetops of Moab and in the streets thereof there is lamentation every where; for I have broken Moab like a vessel wherein none delighteth, saith Jehovah.
 BBE On all the house-tops of Moab and in its streets there is weeping everywhere; for Moab has been broken like a vessel in which there is no pleasure, says the Lord.
 DRC Upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof general mourning: because I have broken Moab as an useless vessel, saith the Lord.
 Darby It is wholly lamentation upon all the housetops of Moab, and in the public places thereof; for I have broken Moab, like a vessel wherein is no pleasure, saith Jehovah.
 ESV On all the housetops of Moab and in the squares there is nothing but lamentation, for I have broken Moab like ([ch. 22:28]) a vessel for which no one cares, declares the Lord.
 Geneva1599 And mourning shall be vpon all the house toppes of Moab and in all the streetes thereof: for I haue broken Moab like a vessell wherein is no pleasure, sayeth the Lord.
 GodsWord People in Moab will mourn on every rooftop and in every street. There will be mourning everywhere, because I will break Moab like a jar that no one wants," declares the LORD.
 HNV On all the housetops of Moab and in its streets there is lamentation every where; for I have broken Moab like a vessel in whichnone delights, says the LORD.
 JPS On all the housetops of Moab and in the broad places thereof there is lamentation every where; for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD.
 Jubilee2000 [There shall be] lamentation generally upon all the housetops of Moab and in the streets thereof; for I have broken Moab like a vessel in which there [is] no pleasure, said the LORD.
 LITV On all Moab's housetops, and in its streets, is wailing for all. For I have broken Moab like a vessel; no pleasure is in it, says Jehovah.
 MKJV On all the housetops of Moab, and in its streets, there is weeping for all. For I have broken Moab like a vessel in which is no pleasure, says the LORD.
 RNKJV There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith ????.
 RWebster There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab , and in its streets : for I have broken Moab like a vessel in which is no pleasure , saith the LORD .
 Rotherham Upon all the housetops of Moab And in her broadways, it is all lamentation,?For I have broken Moab?Like a vessel wherein is no pleasure Declareth Yahweh.
 UKJV There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, says the LORD.
 WEB On all the housetops of Moab and in its streets there is lamentation every where; for I have broken Moab like a vessel in whichnone delights, says Yahweh.
 Webster [There shall be] lamentation generally upon all the house-tops of Moab, and in its streets: for I have broken Moab like a vessel in which [is] no pleasure, saith the LORD.
 YLT On all roofs of Moab, and in her broad-places, All of it-- is lamentation, For I have broken Moab as a vessel in which there is no pleasure, An affirmation of Jehovah.
 Esperanto Sur cxiuj tegmentoj de Moab kaj sur liaj stratoj cxie estas plorado; cxar Mi disrompis Moabon kiel senvaloran vazon, diras la Eternulo.
 LXX(o) (31:38) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥á ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ø¥á¥â ¥õ¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ø? ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ö¥ñ¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø