Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 48Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ´ë¸Ó¸®°¡ µÇ¾ú°í ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¼ö¿°À» ¹Ð¾úÀ¸¸ç ¼Õ¿¡ Ä®ÀÚ±¹ÀÌ ÀÖ°í Ç㸮¿¡ ±½Àº º£°¡ µÑ·È°í
 KJV For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.
 NIV Every head is shaved and every beard cut off; every hand is slashed and every waist is covered with sackcloth.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¾Ð »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ¸Ó¸®¸¦ ±ð°í ¼ö¿°À» ÀÚ¸£°í ¼Õ¿¡ Ä®ÀÚ±¹À» ³»°í »ïº£¸¦ Ç㸮¿¡ °ÉÃÆ±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¾Ð »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ¸Ó¸®¸¦ ±ï°í ¼ö¿°À» ÀÚ¸£°í ¼Õ¿¡ Ä®ÀÚ±¹À» ³»°í »ïº£¸¦ Ç㸮¿¡ °ÉÃÆ±¸³ª.
 Afr1953 Want al die hoofde is kaal en al die baarde is afgeskeer; op al die hande is snye en om die heupe is 'n roukleed.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬ê¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬ì¬è¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ó¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ë¬Ö.
 Dan Thi hvert Hoved er skaldet, hvert Sk©¡g revet af; i alle H©¡nder er der Rifter, over alle L©¡nder S©¡k.
 GerElb1871 Denn jedes Haupt ist kahl und jeder Bart abgeschoren; auf allen H?nden sind Ritze, und Sacktuch ist an den Lenden.
 GerElb1905 Denn jedes Haupt ist kahl und jeder Bart abgeschoren; auf allen H?nden sind Ritze, und Sacktuch ist an den Lenden.
 GerLut1545 Alle K?pfe werden kahl sein und alle B?rte abgeschoren, aller H?nde zerritzt, und jedermann wird S?cke anziehen.
 GerSch Denn alle H?upter sind kahl und alle B?rte abgeschoren, in alle H?nde sind Trauerzeichen eingeschnitten, und die Lenden sind mit S?cken umg?rtet.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥õ¥á¥ë¥á¥ê¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ð¥ø¥ã¥ø¥í ¥å¥î¥ô¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ò¥õ¥ô¥í ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï?.
 ACV For every head is bald, and every beard clipped. Upon all the hands are cuttings, and upon the loins sackcloth.
 AKJV For every head shall be bald, and every beard clipped: on all the hands shall be cuttings, and on the loins sackcloth.
 ASV For every head is bald, and every beard clipped: upon all the hands are cuttings, and upon the loins sackcloth.
 BBE For everywhere the hair of the head and the hair of the face is cut off: on every hand there are wounds, and haircloth on every body.
 DRC For every head shall be bald, and every beard shall be shaven: all hands shall be tied together, and upon every back there shall be haircloth.
 Darby For every head is bald, and every beard clipped; upon all the hands are cuttings, and upon the loins sackcloth.
 ESV (Isa. 15:2, 3) For every head is shaved and every beard cut off. ([ch. 47:5]) On all the hands are gashes, and (ch. 49:3; Lam. 2:10; See ch. 4:8) around the waist is sackcloth.
 Geneva1599 For euery head shalbe balde, and euery beard plucked: vpon all the handes shall be cuttings, and vpon the loynes sackecloth.
 GodsWord "Every head is shaved, and every beard is cut off. There are gashes on every hand and sackcloth on every waist.
 HNV For every head is bald, and every beard clipped: on all the hands are cuttings, and on the waist sackcloth.
 JPS For every head is bald, and every beard clipped; upon all the hands are cuttings, and upon the loins sackcloth.
 Jubilee2000 For every head [shall be] bald, and every beard shaved: upon all the hands [shall be] cuttings, and upon all the loins sackcloth.
 LITV For every head shall be bald, and every beard clipped. On all the hands shall be cuttings, and sackcloth on the loins.
 MKJV For every head shall be bald, and every beard clipped. On all the hands shall be cuttings, and on the loins sackcloth.
 RNKJV For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.
 RWebster For every head shall be bald , and every beard clipped : upon all the hands shall be cuttings , and upon the loins sackcloth . {clipped: Heb. diminished}
 Rotherham For, every head, is baldness, And every beard, clipped: Upon all hands, are gashes, And upon the loins, sackcloth
 UKJV For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.
 WEB For every head is bald, and every beard clipped: on all the hands are cuttings, and on the waist sackcloth.
 Webster For every head [shall be] bald, and every beard clipped: upon all the hands [shall be] cuttings, and upon the loins sackcloth.
 YLT For every head is bald, and every beard diminished, On all hands cuttings, and on the loins--sackcloth.
 Esperanto CXar cxiu kapo kalvigxis, kaj cxiu barbo estas fortondita, sur cxiuj manoj estas trancxoj, kaj sur la lumboj estas sakajxo.
 LXX(o) (31:37) ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥î¥ô¥ñ¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ð¥ø¥ã¥ø¥í ¥î¥ô¥ñ¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥ê¥ï¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ï¥ò¥õ¥ô¥ï? ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø