Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 47Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¡»ç´Â ´ë¸Ó¸®°¡ µÇ¾ú°í ¾Æ½º±Û·Ð°ú ±×µé¿¡°Ô ³²¾Æ ÀÖ´Â ÆòÁö°¡ ÀáÀáÇÏ°Ô µÇ¾ú³ª´Ï ³×°¡ ³× ¸ö º£±â¸¦ ¾î´À ¶§±îÁö ÇϰڴÀ³Ä
 KJV Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
 NIV Gaza will shave her head in mourning; Ashkelon will be silenced. O remnant on the plain, how long will you cut yourselves?
 °øµ¿¹ø¿ª °¡ÀÚ »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ¸Ó¸® Ç® ÀÏÀÌ »ý°å°í, ¾Æ½ºÅ¬·Ð »ç¶÷µéÀº ¸»¹®ÀÌ ¸·È÷°Ô µÇ¾ú´Ù. °ÅÀÎÁ·ÀÇ ÀÜ·ù¹Î ¾Æ½ºµ¾ »ç¶÷µéÀº ¾ðÁ¦±îÁö ¸ö¿¡ Ä®ÀÚ±¹À» ³»¸ç ¾Ö°îÇÒ °ÍÀΰ¡ ?
 ºÏÇѼº°æ °¡»ç »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ¸Ó¸®Ç® ÀÏÀÌ »ý°å°í ¾Æ½º±Û·Ð »ç¶÷µéÀº ¸»¹®ÀÌ ¸·È÷°Ô µÇ¾ú´Ù. °ÅÀÎÁ·ÀÇ ÀÜ·ùÀÎ ¾Æ½ºµ¾ »ç¶÷µéÀº ¾ðÁ¦±îÁö ¸ö¿¡ Ä®ÀÚ±¹À» ³»¸ç ¾Ö°îÇÒ °ÍÀΰ¡.
 Afr1953 'n Kaal plek het op Gasa gekom; Askelon is vernietig, die oorblyfsel van hulle dal. Hoe lank sal jy jou stukkend kerwe?
 BulVeren ¬±¬Ý¬Ö¬ê¬Ú¬Ó¬à¬ã¬ä ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ù¬Ñ, ¬¡¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý¬à¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬à¬ä ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ. ¬¥¬à¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ß¬Ñ¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú?
 Dan Skaldet er Gaza blevet, Askalon tilintetgjort. Du Rest af Anakiter, hvor l©¡nge vil du s?re dig?
 GerElb1871 Kahlheit ist ?ber Gasa gekommen, vernichtet ist Askelon, der ?berrest ihres (bezieht sich auf Gasa und Askelon) Tales (Eig. ihrer Talebene.) Wie lange willst du dich ritzen? -
 GerElb1905 Kahlheit ist ?ber Gasa gekommen, vernichtet ist Askalon, der ?berrest ihres Tales. Wie lange willst du dich ritzen? -
 GerLut1545 Gaza wird kahl werden und Askalon samt den ?brigen in ihren Gr?nden verderbet. Wie lange ritzest du dich?
 GerSch Kahlheit kommt ?ber Gaza! Askalon geht unter, die letzte Stadt ihrer Tiefebene! Wie lange willst du dir Trauerzeichen einritzen?
 UMGreek ¥Õ¥á¥ë¥á¥ê¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥á¥æ¥á¥í ¥ç ¥Á¥ò¥ê¥á¥ë¥ø¥í ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. ¥Å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥å¥í¥ó¥ï¥ì¥á? ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ç¥í;
 ACV Baldness has come upon Gaza. Ashkelon is brought to naught, the remnant of their valley. How long will thou cut thyself?
 AKJV Baldness is come on Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long will you cut yourself?
 ASV Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is brought to nought, the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
 BBE The hair is cut off from the head of Gaza; Ashkelon has come to nothing; the last of the Anakim are deeply wounding themselves.
 DRC Baldness is come upon Gaza: Ascalon hath held her peace with the remnant of their valley: how long shalt thou cut thyself?
 Darby Baldness is come upon Gazah; Ashkelon is cut off, the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
 ESV ([ch. 48:37; Isa. 3:24]) Baldness has come upon Gaza; (ch. 25:20; [Judg. 1:18]) Ashkelon has perished.O remnant of their valley, ([ch. 48:37]) how long will you gash yourselves?
 Geneva1599 Baldenes is come vpon Azzah: Ashkelon is cut vp with the rest of their valleys. Howe long wilt thou thy selfe?
 GodsWord Gaza will shave its head in mourning. Ashkelon will be destroyed. How long will you cut yourselves, you people left on the plains?
 HNV Baldness is come on Gaza; Ashkelon is brought to nothing, the remnant of their valley: how long will you cut yourself?
 JPS Baldness is come upon Gaza, Ashkelon is brought to nought, the remnant of their valley; how long wilt thou cut thyself?
 Jubilee2000 Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off [with] the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
 LITV Baldness has come on Gaza; Ashkelon is ruined. O remnant of their valley, until when will you cut off yourself?
 MKJV Baldness has come on Gaza. Ashkelon is cut off with the rest of their valley. How long will you cut yourself?
 RNKJV Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
 RWebster Baldness is come upon Gaza ; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley : how long wilt thou cut thyself?
 Rotherham Baldness hath come, upon Gaza, Silenced is Ashkelon the remnant of their vale,?How long, wilt thou cut thyself?
 UKJV Baldness has come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long will you cut yourself?
 WEB Baldness is come on Gaza; Ashkelon is brought to nothing, the remnant of their valley: how long will you cut yourself?
 Webster Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off [with] the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
 YLT Come hath baldness unto Gaza, Cut off hath been Ashkelon, O remnant of their valley, Till when dost thou cut thyself?
 Esperanto Kalveco trafos Gazan, pereos Asxkelon kaj la restajxo de ilia valo. Kiel longe ankoraux vi faros al vi trancxojn?
 LXX(o) (29:5) ¥ç¥ê¥å¥é ¥õ¥á¥ë¥á¥ê¥ñ¥ø¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ã¥á¥æ¥á¥í ¥á¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥õ¥ç ¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥å¥í¥á¥ê¥é¥ì ¥å¥ø? ¥ó¥é¥í¥ï? ¥ê¥ï¥÷¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø