|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 46Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó º¸¶ó ³»°¡ ³ëÀÇ ¾Æ¸ó°ú ¹Ù·Î¿Í ¾Ö±Á°ú ¾Ö±Á ½Åµé°ú ¿Õµé °ð ¹Ù·Î¿Í ¹× ±×¸¦ ÀÇÁöÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ¹úÇÒ °ÍÀ̶ó |
KJV |
The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him: |
NIV |
The LORD Almighty, the God of Israel, says: "I am about to bring punishment on Amon god of Thebes, on Pharaoh, on Egypt and her gods and her kings, and on those who rely on Pharaoh. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼ ¸»ÇÑ´Ù. º¸¾Æ¶ó, ³»°¡ Å׿¡º£ÀÇ ½Å ¾Æ¸óÀ» ¹úÇϸ®¶ó. ¿¡ÁýÆ®¸¦ ±× ½Åµé°ú ¿Õµé°ú ÇÔ²² ¹úÇϸ®¶ó. ÆÄ¶ó¿À¿Í ±×¸¦ ¹Ï°í »ç´Â ÀÚµéÀ» ¹úÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼ ¸»ÇÑ´Ù. º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ³ëÀÇ ½Å ¾Æ¸óÀ» ¹úÇϸ®¶ó. ¾Ö±ÞÀ» ±× ½Åµé°ú ¿Õµé°ú ÇÔ²² ¹úÇϸ®¶ó. ¹Ù·Î¿Í ±×¸¦ ¹Ï°í »ç´Â ÀÚµéÀ» ¹úÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Die HERE van die le?rskare, die God van Israel, s?: Kyk, Ek doen besoeking oor Amon van No en oor Farao en Egipte en sy gode en sy konings, ja, oor Farao en die wat op hom vertrou; |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬¯¬à-¬¡¬Þ¬à¬ß ¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
S? siger H©¡rskarers HERRE, Israels Gud: Se, jeg hjems©ªger Amon i No og Farao og ¨¡gypten med dets Guder og Konger, Farao og dem, der stoler p? ham; |
GerElb1871 |
Es spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich suche heim den Amon von No (d. h. von Theben, wo der Gott Amon verehrt wurde,) und den Pharao und ?gypten und seine G?tter und seine K?nige, ja, den Pharao und die auf ihn vertrauen. |
GerElb1905 |
Es spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich suche heim den Amon von No, und den Pharao und ?gypten und seine G?tter und seine K?nige, ja, den Pharao und die auf ihn vertrauen. |
GerLut1545 |
Der HERR Zebaoth, der Gott Israels, spricht: Siehe, ich will heimsuchen den Regenten zu No und den Pharao und ?gypten samt seinen G?ttern und K?nigen, ja Pharao mit allen, die sich auf ihn verlassen, |
GerSch |
Es hat der HERR der Heerscharen, der Gott Israels, gesprochen: Siehe, ich suche den Amon von Theben heim, dazu den Pharao und ganz ?gypten, samt seinen G?ttern und K?nigen, den Pharao und wer sich auf ihn verl?©¬t; |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ç? ¥Í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥á? |
ACV |
LORD of hosts, the God of Israel, says, Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, with her gods, and her kings, even Pharaoh, and those who trust in him. |
AKJV |
The LORD of hosts, the God of Israel, said; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him: |
ASV |
Jehovah of hosts, the God of Israel, saith: Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, with her gods, and her kings; even Pharaoh, and them that trust in him: |
BBE |
The Lord of armies, the God of Israel, has said: See, I will send punishment on Amon of No and on Pharaoh and on those who put their faith in him; |
DRC |
The Lord of hosts the God of Israel hath said: Behold I will visit upon the tumult of Alexandria, and upon Pharao, and upon Egypt, and upon her gods, and upon her kings, and upon Pharao, upon them that trust in him. |
Darby |
Jehovah of hosts, the God of Israel, saith, Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, and her gods, and her kings; yea, Pharaoh and them that confide in him. |
ESV |
The Lord of hosts, the God of Israel, said: Behold, I am bringing punishment upon ([Nah. 3:8]) Amon of (Ezek. 30:14, 15, 16) Thebes, and Pharaoh and Egypt (See ch. 43:12) and her gods and her kings, upon Pharaoh and those who trust in him. |
Geneva1599 |
Thus saith the Lord of hostes, the God of Israel, Behold, I will visite the common people of No and Pharaoh, and Egypt, with their gods and their Kings, euen Pharaoh, and al them that trust in him, |
GodsWord |
The LORD of Armies, the God of Israel, says, "I'm going to punish Amon, who is the god of Thebes. I will also punish Pharaoh, Egypt, its gods, its kings, and whoever trusts Pharaoh. |
HNV |
The LORD of Hosts, the God of Israel, says: Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, with her gods, and her kings;even Pharaoh, and those who trust in him: |
JPS |
The LORD of hosts, the God of Israel, saith: Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, with her gods, and her kings; even Pharaoh, and them that trust in him; |
Jubilee2000 |
The LORD of the hosts, the God of Israel, said: Behold, I will visit the multitude of Alexandria, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and [all] those that trust in him. |
LITV |
Jehovah of Hosts, the God of Israel, says, Behold, I am punishing the multitudes of No, and Pharaoh, and Egypt, with her gods and her kings, even Pharaoh and those who trust in him. |
MKJV |
The LORD of hosts, the God of Israel, says: Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods and their kings; even Pharaoh and all who trust in him; |
RNKJV |
??? of hosts, the Elohim of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their elohim, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him: |
RWebster |
The LORD of hosts , the God of Israel , saith ; Behold, I will punish the multitude of No , and Pharaoh , and Egypt , with their gods , and their kings ; even Pharaoh , and all them that trust in him: {multitude: or, nourisher: Heb. Amon} |
Rotherham |
Saith Yahweh of host God of Israel,?Behold me! bringing punishment?against Amon of No, and upon Pharaoh and upon Egypt, and upon her gods and upon her kings,?Even upon Pharaoh, and upon all that trust in him; |
UKJV |
The LORD of hosts, the God of Israel, says; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him: |
WEB |
Yahweh of Armies, the God of Israel, says: Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, with her gods, and her kings;even Pharaoh, and those who trust in him: |
Webster |
The LORD of hosts, the God of Israel saith: Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and [all] them that trust in him: |
YLT |
Said hath Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am seeing after Amon of No, And after Pharaoh, and after Egypt, And after her gods, and after her kings, And after Pharaoh, and after those trusting in him, |
Esperanto |
La Eternulo Cebaot, Dio de Izrael, diras:Jen Mi punvizitos Amonon en No, kaj Faraonon, kaj Egiptujon kaj gxiajn diojn kaj gxiajn regxojn, Faraonon mem, kaj tiujn, kiuj fidas lin. |
LXX(o) |
(26:25) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ï¥ó¥á? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|