¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 46Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ÀÇ ¹°ÀÌ Ãâ··ÀÓ °°°í ³ªÀÏ °ÀÌ ºÒ¾î³² °°Àº ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä |
KJV |
Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers? |
NIV |
"Who is this that rises like the Nile, like rivers of surging waters? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀϰ ¹°Ã³·³ ºÎÇ®¾î ¿À¸£´Â Àú°ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ? È«¼öó·³ ±ÁÀÌÄ¡´Â Àú°ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀϰ¹°Ã³·³ ºÎÇ®¾î ¿À¸£´Â Àú°ÍÀÌ ¹«¾ùÀ̳Ä. È«¼öó·³ ±ÁÀÌÄ¡´Â Àú°ÍÀÌ ¹«¾ùÀ̳Ä. |
Afr1953 |
Wie is dit wat daar oprys soos die Nyl, waarvan die waters klots soos strome? |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¯¬Ú¬Ý? ¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ö¬Ü¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å. |
Dan |
Hvem stiger der som Nilen, hvis Vande svulmer som Str©ªmme? |
GerElb1871 |
Wer ist es, der heraufzieht wie der Nil, wie Str?me wogen seine Gew?sser? |
GerElb1905 |
Wer ist es, der heraufzieht wie der Nil, wie Str?me wogen seine Gew?sser? |
GerLut1545 |
Wo ist nun der, so heraufzog wie ein Strom, und seine Wellen sich erhuben wie des Wassers? |
GerSch |
Wer stieg wie der Nil empor, da©¬ seine Wasser wie Str?me daherwogten? |
UMGreek |
¥Ó¥é? ¥ï¥ô¥ó¥ï?, ¥ï ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ø? ¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥ô¥ñ¥á, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ê¥ô¥ë¥é¥í¥ä¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥é; |
ACV |
Who is this that rises up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers? |
AKJV |
Who is this that comes up as a flood, whose waters are moved as the rivers? |
ASV |
(1) Who is this that riseth up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers? (1) Or Who is like the Nile that riseth up, like the rivers whose waters toss themselves? Egypt is like the Nile that riseth up etc ) |
BBE |
Who is this coming up like the Nile, whose waters are lifting their heads like the rivers? |
DRC |
Who is this that cometh up as a flood: and his streams swell like those of rivers ? |
Darby |
Who is this that riseth up as the Nile, whose waters toss themselves like the rivers? |
ESV |
Who is this, ([ch. 47:2; Isa. 8:7, 8; Dan. 11:22]) rising like the Nile,like rivers ([Ezek. 32:2]) whose waters surge? |
Geneva1599 |
Who is this, that commeth vp, as a flood, whose waters are mooued like the riuers? |
GodsWord |
Who is this, rising like the Nile River, like streams that flow swiftly? |
HNV |
Who is this who rises up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers? |
JPS |
Who is this like the Nile that riseth up, like the rivers whose waters toss themselves? |
Jubilee2000 |
Who [is] this [that] comes up as a flood, whose waters move as rivers? |
LITV |
Who is this rising up like the Nile, whose waters surge about like the rivers? |
MKJV |
Who is this rising up like the Nile, whose waters are moved like the rivers? |
RNKJV |
Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers? |
RWebster |
Who is this that cometh up as a flood , whose waters are moved as the rivers ? |
Rotherham |
Who is it that is like the Nile when it riseth, Like rivers when his waters are tossed? |
UKJV |
Who is this that comes up as a flood, whose waters are moved as the rivers? |
WEB |
Who is this who rises up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers? |
Webster |
Who [is] this [that] cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers? |
YLT |
Who is this? as a flood he cometh up, As rivers do his waters shake themselves! |
Esperanto |
Kiu estas tiu, kiu levigxas kiel Nilo kaj kies akvo ondigxas kiel torentoj? |
LXX(o) |
(26:7) ¥ó¥é? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï? ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥é ¥ê¥ô¥ì¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ |