¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 42Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ º¸³»¾î ³ÊÈñÀÇ °£±¸¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² µå¸®°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ±×°¡ ÀÌ·¸°Ô À̸£´Ï¶ó |
KJV |
And said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him; |
NIV |
He said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition, says: |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÏ·¶´Ù. "´ç½ÅµéÀÇ Ã»À» ¹Þ¾Æ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² ¿©ÂÞ¾ú´õ´Ï, ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿© Áּ̼Ò. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÏ·¶´Ù. "´ç½ÅµéÀÇ Ã»À» ¹Þ¾Æ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² ¸»¾¸µå·È´õ´Ï ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿© Áּ̼Ò. |
Afr1953 |
en aan hulle ges?: So spreek die HERE, die God van Israel, na wie julle my gestuur het om julle smeking eerbiediglik voor sy aangesig te bring: |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Õ¬à ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à: |
Dan |
og sagde: S? siger HERREN, Israels Gud, til hvem I sendte mig, for at eders B©ªn m?tte n? ind for hans ?syn: |
GerElb1871 |
und sprach zu ihnen: So spricht Jehova, der Gott Israels, an welchen ihr mich gesandt habt, um euer Flehen vor ihn kommen zu lassen: |
GerElb1905 |
So spricht Jehova, der Gott Israels, an welchen ihr mich gesandt habt, um euer Flehen vor ihn kommen zu lassen: |
GerLut1545 |
und sprach zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels, zu dem ihr mich gesandt habt, da©¬ ich euer Gebet vor ihn sollte bringen: |
GerSch |
und sprach zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels, zu dem ihr mich gesandt habt, euer dem?tiges Flehen vor sein Angesicht zu bringen: |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ì¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥ï¥â¥á¥ë¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ç¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
and said to them, Thus says LORD, the God of Israel, to whom ye sent me to present your supplication before him: |
AKJV |
And said to them, Thus said the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him; |
ASV |
and said unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel, unto whom ye sent me to (1) present your supplication before him: (1) Or lay ) |
BBE |
And said to them, These are the words of the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to put your request before him: |
DRC |
And he said to them: Thus saith the Lord the God of Israel, to whom you sent me, to present your supplications before him: |
Darby |
and said unto them, Thus saith Jehovah the God of Israel, to whom ye sent me to present your supplication before him: |
ESV |
and said to them, Thus says the Lord, the God of Israel, (ver. 2, 3) to whom you sent me to present your plea for mercy before him: |
Geneva1599 |
And saide vnto them, Thus saith the Lord God of Israel, vnto whom ye sent me to present your prayers before him, |
GodsWord |
Jeremiah said to them, "You sent me to plead your case humbly to the LORD. This is what the LORD God of Israel says: |
HNV |
and said to them, Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him: |
JPS |
and said unto them: 'Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before Him: |
Jubilee2000 |
and said unto them, Thus hath the LORD, the God of Israel said, unto whom ye sent me to present your supplication before him, |
LITV |
And he said to them, So says Jehovah, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition before Him: |
MKJV |
And he said to them, So says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your cry before Him: |
RNKJV |
And said unto them, Thus saith ????, the Elohim of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him; |
RWebster |
And said to them, Thus saith the LORD , the God of Israel , to whom ye sent me to present your supplication before him; |
Rotherham |
and said unto them, Thus, saith Yahweh, God of Israel?unto whom ye sent me, to cause your supplication to fall prostrate before him:? |
UKJV |
And said unto them, Thus says the LORD, the God of Israel, unto whom all of you sent me to present your supplication before him; |
WEB |
and said to them, Thus says Yahweh, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him: |
Webster |
And said to them, Thus saith the LORD, the God of Israel, to whom ye sent me to present your supplication before him; |
YLT |
and he saith unto them, `Thus said Jehovah, God of Israel, unto whom ye sent me, to cause your supplication to fall before Him: |
Esperanto |
kaj diris al ili:Tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael, al kiu vi min sendis, por faligi vian petegon antaux Li: |
LXX(o) |
(49:9) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |