¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 42Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ³ÊÈñ ¸»À» µé¾úÀºÁï ³ÊÈñ ¸»´ë·Î ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ°í ¹«¸© ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÀ´äÇϽô °ÍÀ» ¼û±èÀÌ ¾øÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϸ®¶ó |
KJV |
Then Jeremiah the prophet said unto them, I have heard you; behold, I will pray unto the LORD your God according to your words; and it shall come to pass, that whatsoever thing the LORD shall answer you, I will declare it unto you; I will keep nothing back from you. |
NIV |
"I have heard you," replied Jeremiah the prophet. "I will certainly pray to the LORD your God as you have requested; I will tell you everything the LORD says and will keep nothing back from you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»À» µè°í ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾Ë°Ú¼Ò. ´ç½ÅµéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² ±×´ë·Î ¿©ÂÞ¾î º¸°Ú¼Ò. ±×¸®°í ¾ßÈѲ²¼ ¹«¾ùÀ̶ó°í ´ë´äÇÏ¿© ÁֽõçÁö ±×´ë·Î ´Ù ÀÏ·¯ µå¸®¸®´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸»À» µè°í ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾Ë¾Ò¼Ò. ´ç½ÅµéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² ±×´ë·Î ¸»¾¸µå·Á º¸°Ú¼Ò. ±×¸®°í ¿©È£¿Í²²¼ ¹«¾ùÀ̶ó°í ´ë´äÇÏ¿© ÁֽõçÁö ±×´ë·Î ´Ù ÀÏ·¯µå¸®¸®´Ù." |
Afr1953 |
En die profeet Jeremia het hulle geantwoord: Ek hoor; kyk, ek sal tot die HERE julle God bid volgens julle woorde; en alles wat die HERE julle antwoord, sal ek julle bekend maak; ek sal vir julle niks agterhou nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¹¬å¬ç. ¬¦¬ä¬à, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú; ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ; ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Profeten Jeremias svarede: "Godt! Jeg vil bede til HERREN eders Gud, som I ©ªnsker; og alt hvad HERREN svarer, vil jeg kundg©ªre eder uden at forholde eder et Ord." |
GerElb1871 |
Und der Prophet Jeremia sprach zu ihnen: Ich habe es geh?rt; siehe, ich will zu Jehova, eurem Gott, beten nach euren Worten; und es soll geschehen, jedes Wort, das Jehova euch antworten wird, werde ich euch kundtun, ich werde euch kein Wort vorenthalten. |
GerElb1905 |
Und der Prophet Jeremia sprach zu ihnen: Ich habe es geh?rt; siehe, ich will zu Jehova, eurem Gott, beten nach euren Worten; und es soll geschehen, jedes Wort, das Jehova euch antworten wird, werde ich euch kundtun, ich werdeeuch kein Wort vorenthalten. |
GerLut1545 |
Und der Prophet Jeremia sprach zu ihnen: Wohlan, ich will gehorchen; und siehe, ich will den HERRN, euren Gott, bitten, wie ihr gesagt habt; und alles, was euch der HERR antworten wird, das will ich euch anzeigen und will euch nichts verhalten. |
GerSch |
Da antwortete ihnen Jeremia: Ich habe es geh?rt! Siehe, ich will den HERRN, euren Gott, bitten, wie ihr gesagt habt; und alles, was euch der HERR zur Antwort gibt, will ich euch kundtun und nichts verschweigen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç?, ¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥å¥ç¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í¥ä¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥á¥õ ¥ô¥ì¥ø¥í. |
ACV |
Then Jeremiah the prophet said to them, I have heard you. Behold, I will pray to LORD your God according to your words, and it shall come to pass that whatever thing LORD shall answer you, I will declare it to you. I will keep nothing back from you. |
AKJV |
Then Jeremiah the prophet said to them, I have heard you; behold, I will pray to the LORD your God according to your words; and it shall come to pass, that whatever thing the LORD shall answer you, I will declare it to you; I will keep nothing back from you. |
ASV |
Then Jeremiah the prophet said unto them, I have heard you; behold, I will pray unto Jehovah your God according to your words; and it shall come to pass that whatsoever thing Jehovah shall answer you, I will declare it unto you; I will keep nothing back from you. |
BBE |
Then Jeremiah the prophet said to them, I have given ear to you; see, I will make prayer to the Lord your God, as you have said; and it will be that, whatever the Lord may say in answer to you, I will give you word of it, keeping nothing back. |
DRC |
And Jeremias the prophet said to them: I have heard you: behold I will pray to the Lord your God according to your words: and whatsoever thing he shall answer me, I will declare it to you: and I will hide nothing from you. |
Darby |
And Jeremiah the prophet said unto them, I have heard; behold, I will pray unto Jehovah your God according to your words; and it shall come to pass that whatsoever thing Jehovah shall answer you, I will declare it unto you: I will keep nothing back from you. |
ESV |
Jeremiah the prophet said to them, I have heard you. Behold, I will pray to the Lord your God according to your request, and (1 Sam. 3:18; [Num. 22:18]) whatever the Lord answers you I will tell you. (1 Sam. 3:18; [Num. 22:18]) I will keep nothing back from you. |
Geneva1599 |
Then Ieremiah the Prophet said vnto them, I haue heard you: behold, I will pray vnto ye Lord your God according to your wordes, and whatsoeuer thing the Lord shall answere you, I will declare it vnto you: I will keepe nothing backe from you. |
GodsWord |
The prophet Jeremiah answered them, "I have listened to your request. I will pray to the LORD your God as you have requested, and I will tell you everything the LORD says. I won't keep anything from you." |
HNV |
Then Jeremiah the prophet said to them, I have heard you; behold, I will pray to the LORD your God according to your words; and itshall happen that whatever thing the LORD shall answer you, I will declare it to you; I will keep nothing back from you. |
JPS |
Then Jeremiah the prophet said unto them: 'I have heard you; behold, I will pray unto the LORD your God according to your words; and it shall come to pass, that whatsoever thing the LORD shall answer you, I will declare it unto you; I will keep nothing back from you.' |
Jubilee2000 |
Then Jeremiah the prophet said unto them, I have heard [you]; behold, I will pray unto the LORD your God according to your words; and it shall come to pass, [that] whatever thing the LORD shall answer you, I will declare [it] unto you; I will keep nothing back from you. |
LITV |
Then Jeremiah the prophet said to them, I have heard. Behold, I will pray to Jehovah your God according to your words; and it shall be, all the word Jehovah shall answer, I will declare to you. I will not keep back a thing from you. |
MKJV |
And Jeremiah the prophet said to them, I have heard. Behold, I will pray to the LORD your God according to your words; and it shall be, all the word the LORD shall answer, I will declare it to you. I will keep nothing back from you. |
RNKJV |
Then Jeremiah the prophet said unto them, I have heard you; behold, I will pray unto ???? your Elohim according to your words; and it shall come to pass, that whatsoever thing ???? shall answer you, I will declare it unto you; I will keep nothing back from you. |
RWebster |
Then Jeremiah the prophet said to them, I have heard you ; behold, I will pray to the LORD your God according to your words ; and it shall come to pass, that whatever thing the LORD shall answer you, I will declare it to you; I will keep nothing back from you. |
Rotherham |
And Jeremiah the prophet, said unto them, I have heard; behold me! praying unto Yahweh your God according to your words,?and it shall come to pass that the whole thing that Yahweh shall answer you, I will tell you, I will keep back from you, nothing. |
UKJV |
Then Jeremiah the prophet said unto them, I have heard you; behold, I will pray unto the LORD your God according to your words; and it shall come to pass, that whatsoever thing the LORD shall answer you, I will declare it unto you; I will keep nothing back from you. |
WEB |
Then Jeremiah the prophet said to them, I have heard you; behold, I will pray to Yahweh your God according to your words; and itshall happen that whatever thing Yahweh shall answer you, I will declare it to you; I will keep nothing back from you. |
Webster |
Then Jeremiah the prophet said to them, I have heard [you]; behold, I will pray to the LORD your God according to your words; and it shall come to pass, [that] whatever thing the LORD shall answer you, I will declare [it] to you; I will keep nothing back from you. |
YLT |
And Jeremiah the prophet saith unto them, `I have heard: lo, I am praying unto Jehovah your God according to your words, and it hath come to pass, the whole word that Jehovah answereth you, I declare to you--I do not withhold from you a word.' |
Esperanto |
Kaj la profeto Jeremia diris al ili:Mi auxdis; jen mi pregxos al la Eternulo, via Dio, konforme al viaj vortoj, kaj cxion, kion la Eternulo respondos al vi, mi raportos al vi; mi nenion kasxos antaux vi. |
LXX(o) |
(49:4) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥î¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ï¥í ¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ø ¥ô¥ì¥é¥í ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥ø ¥á¥õ ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ñ¥ç¥ì¥á |