¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 42Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ´ç½ÅÀ» º¸³»»ç ¿ì¸®¿¡°Ô À̸£½Ã´Â ¸ðµç ¸»¾¸´ë·Î ÇàÇϸ®ÀÌ´Ù ¿©È£¿Í²²¼´Â ¿ì¸® °¡¿îµ¥¿¡ Áø½ÇÇÏ°í ¼º½ÇÇÑ ÁõÀÎÀÌ µÇ½Ã¿É¼Ò¼ |
KJV |
Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us. |
NIV |
Then they said to Jeremiah, "May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not act in accordance with everything the LORD your God sends you to tell us. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ´ÙÁüÇÏ¿´´Ù. "¾ßÈѲ²¼´Â Áø½ÇÇÏ½Ã°í ¼º½ÇÇϽŠÁõÀÎÀ̽ʴϴÙ. ¿ì¸®´Â ±×ºÐÀ» ÁõÀÎÀ¸·Î »ï°í ¸Í¼¼ÇÕ´Ï´Ù. ¼±»ýÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ¼±»ýÀ» ½ÃÄÑ ¹«½¼ ¸»¾¸À» ÇϽõçÁö ±×´ë·Î µû¸£°Ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ´ÙÁüÇÏ¿´´Ù. "¿©È£¿Í²²¼´Â Áø½ÇÇÏ½Ã°í ¼º½ÇÇϽŠÁõÀÎÀ̽ʴϴÙ. ¿ì¸®´Â ±×ºÐÀ» ÁõÀÎÀ¸·Î »ï°í ¸Í¼¼ÇÕ´Ï´Ù. ¼±»ýÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¼±»ýÀ» ½ÃÄÑ ¹«½¼ ¸»¾¸À» ÇϽõçÁö ±×´ë·Î µû¸£°Ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? hulle vir Jeremia: Laat die HERE 'n waaragtige en geloofwaardige getuie teen ons wees as ons nie stip handel ooreenkomstig elke woord waarmee die HERE u God u na ons sal stuur nie. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬ã, ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬Þ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬à ¬ß¬Ñ¬ã. |
Dan |
De sagde da til Jeremias: "HERREN skal v©¡re et sandt og trov©¡rdigt Vidne imod os, hvis vi ikke retter os efter hvert Ord, HERREN din Gud sender os ved dig. |
GerElb1871 |
Und sie sprachen zu Jeremia: Jehova sei wider uns ein wahrhaftiger und zuverl?ssiger Zeuge, wenn wir nicht nach jedem Worte, womit Jehova, dein Gott, dich zu uns senden wird, also tun werden. |
GerElb1905 |
Und sie sprachen zu Jeremia: Jehova sei wider uns ein wahrhaftiger und zuverl?ssiger Zeuge, wenn wir nicht nach jedem Worte, womit Jehova, dein Gott, dich zu uns senden wird, also tun werden. |
GerLut1545 |
Und sie sprachen zu Jeremia: Der HERR sei ein gewisser und wahrhaftiger Zeuge zwischen uns, wo wir nicht tun werden alles, das dir der HERR, dein Gott, an uns befehlen wird. |
GerSch |
Da sprachen sie zu Jeremia: Der HERR sei wahrhaftiger und gewisser Zeuge wider uns, wenn wir nicht ganz nach dem Worte handeln, mit dem der HERR, dein Gott, dich zu uns senden wird. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í, ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ï¥ó¥é ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥è ¥ï¥ô? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? |
ACV |
Then they said to Jeremiah, LORD be a true and faithful witness amongst us, if we do not according to all the word with which LORD thy God shall send thee to us. |
AKJV |
Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD your God shall send you to us. |
ASV |
Then they said to Jeremiah, Jehovah be a true and faithful witness (1) amongst us, if we do not according to all the word wherewith Jehovah thy God shall send thee to us. (1) Or against ) |
BBE |
Then they said to Jeremiah, May the Lord be a true witness against us in good faith, if we do not do everything which the Lord your God sends you to say to us. |
DRC |
And they said to Jeremias: The Lord be witness between us of truth and faithfulness, if we do not according to every thing for which the Lord thy God shall send thee to us. |
Darby |
And they said to Jeremiah, Jehovah be a true and faithful witness amongst us, if we do not even according to all the word for which Jehovah thy God shall send thee to us. |
ESV |
Then they said to Jeremiah, ([Gen. 31:50]) May the Lord be a true and ([Rev. 1:5; 3:14]) faithful witness against us (Judg. 11:10) if we do not act according to all the word (ver. 21) with which the Lord your God sends you to us. |
Geneva1599 |
Then they said to Ieremiah, The Lord be a witnesse of trueth, and faith betweene vs, if we doe not, euen according to all things for ye which the Lord thy God shall send thee to vs. |
GodsWord |
They said to Jeremiah, "May the LORD be a true and faithful witness against us if we don't do exactly what the LORD your God tells us to do. |
HNV |
Then they said to Jeremiah, the LORD be a true and faithful witness among us, if we don¡¯t do according to all the word with whichthe LORD your God shall send you to us. |
JPS |
Then they said to Jeremiah: 'The LORD be a true and faithful witness against us, if we do not even according to all the word wherewith the LORD thy God shall send thee to us. |
Jubilee2000 |
Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us. |
LITV |
And they said to Jeremiah, Let Jehovah be a true and faithful witness between us if not according to all things Jehovah your God shall send you to us, so we will do. |
MKJV |
And they said to Jeremiah, Let the LORD be a true and faithful witness between us if we do not do even according to all things for which the LORD your God shall send you to us. |
RNKJV |
Then they said to Jeremiah, ???? be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which ???? thy Elohim shall send thee to us. |
RWebster |
Then they said to Jeremiah , The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for which the LORD thy God shall send thee to us. |
Rotherham |
They, therefore said unto Jeremiah, Yahweh be against us, as a witness true and faithful,?if according to all the word which Yahweh thy God shall send thee unto us, so we do not perform: |
UKJV |
Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD your God shall send you to us. |
WEB |
Then they said to Jeremiah, Yahweh be a true and faithful witness among us, if we don¡¯t do according to all the word with whichYahweh your God shall send you to us. |
Webster |
Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for which the LORD thy God shall send thee to us. |
YLT |
And they have said to Jeremiah, `Jehovah is against us for a witness true and faithful, if--according to all the word with which Jehovah thy God doth send thee unto us--we do not so. |
Esperanto |
Kaj ili diris al Jeremia:La Eternulo estu inter ni atestanto vera kaj fidela, ke ni agos konforme al cxio, kun kio la Eternulo, via Dio, sendos vin al ni; |
LXX(o) |
(49:5) ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á ¥å¥ò¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥é? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ï¥í ¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í |