Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 42Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ´ç½ÅÀ» º¸³»»ç ¿ì¸®¿¡°Ô À̸£½Ã´Â ¸ðµç ¸»¾¸´ë·Î ÇàÇϸ®ÀÌ´Ù ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¿ì¸® °¡¿îµ¥¿¡ Áø½ÇÇÏ°í ¼º½ÇÇÑ ÁõÀÎÀÌ µÇ½Ã¿É¼Ò¼­
 KJV Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us.
 NIV Then they said to Jeremiah, "May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not act in accordance with everything the LORD your God sends you to tell us.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ´ÙÁüÇÏ¿´´Ù. "¾ßÈѲ²¼­´Â Áø½ÇÇÏ½Ã°í ¼º½ÇÇϽŠÁõÀÎÀ̽ʴϴÙ. ¿ì¸®´Â ±×ºÐÀ» ÁõÀÎÀ¸·Î »ï°í ¸Í¼¼ÇÕ´Ï´Ù. ¼±»ýÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ¼±»ýÀ» ½ÃÄÑ ¹«½¼ ¸»¾¸À» ÇϽõçÁö ±×´ë·Î µû¸£°Ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ´ÙÁüÇÏ¿´´Ù. "¿©È£¿Í²²¼­´Â Áø½ÇÇÏ½Ã°í ¼º½ÇÇϽŠÁõÀÎÀ̽ʴϴÙ. ¿ì¸®´Â ±×ºÐÀ» ÁõÀÎÀ¸·Î »ï°í ¸Í¼¼ÇÕ´Ï´Ù. ¼±»ýÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¼±»ýÀ» ½ÃÄÑ ¹«½¼ ¸»¾¸À» ÇϽõçÁö ±×´ë·Î µû¸£°Ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Toe s? hulle vir Jeremia: Laat die HERE 'n waaragtige en geloofwaardige getuie teen ons wees as ons nie stip handel ooreenkomstig elke woord waarmee die HERE u God u na ons sal stuur nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬ã, ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬Þ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬à ¬ß¬Ñ¬ã.
 Dan De sagde da til Jeremias: "HERREN skal v©¡re et sandt og trov©¡rdigt Vidne imod os, hvis vi ikke retter os efter hvert Ord, HERREN din Gud sender os ved dig.
 GerElb1871 Und sie sprachen zu Jeremia: Jehova sei wider uns ein wahrhaftiger und zuverl?ssiger Zeuge, wenn wir nicht nach jedem Worte, womit Jehova, dein Gott, dich zu uns senden wird, also tun werden.
 GerElb1905 Und sie sprachen zu Jeremia: Jehova sei wider uns ein wahrhaftiger und zuverl?ssiger Zeuge, wenn wir nicht nach jedem Worte, womit Jehova, dein Gott, dich zu uns senden wird, also tun werden.
 GerLut1545 Und sie sprachen zu Jeremia: Der HERR sei ein gewisser und wahrhaftiger Zeuge zwischen uns, wo wir nicht tun werden alles, das dir der HERR, dein Gott, an uns befehlen wird.
 GerSch Da sprachen sie zu Jeremia: Der HERR sei wahrhaftiger und gewisser Zeuge wider uns, wenn wir nicht ganz nach dem Worte handeln, mit dem der HERR, dein Gott, dich zu uns senden wird.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í, ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ï¥ó¥é ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥è ¥ï¥ô? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á?
 ACV Then they said to Jeremiah, LORD be a true and faithful witness amongst us, if we do not according to all the word with which LORD thy God shall send thee to us.
 AKJV Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD your God shall send you to us.
 ASV Then they said to Jeremiah, Jehovah be a true and faithful witness (1) amongst us, if we do not according to all the word wherewith Jehovah thy God shall send thee to us. (1) Or against )
 BBE Then they said to Jeremiah, May the Lord be a true witness against us in good faith, if we do not do everything which the Lord your God sends you to say to us.
 DRC And they said to Jeremias: The Lord be witness between us of truth and faithfulness, if we do not according to every thing for which the Lord thy God shall send thee to us.
 Darby And they said to Jeremiah, Jehovah be a true and faithful witness amongst us, if we do not even according to all the word for which Jehovah thy God shall send thee to us.
 ESV Then they said to Jeremiah, ([Gen. 31:50]) May the Lord be a true and ([Rev. 1:5; 3:14]) faithful witness against us (Judg. 11:10) if we do not act according to all the word (ver. 21) with which the Lord your God sends you to us.
 Geneva1599 Then they said to Ieremiah, The Lord be a witnesse of trueth, and faith betweene vs, if we doe not, euen according to all things for ye which the Lord thy God shall send thee to vs.
 GodsWord They said to Jeremiah, "May the LORD be a true and faithful witness against us if we don't do exactly what the LORD your God tells us to do.
 HNV Then they said to Jeremiah, the LORD be a true and faithful witness among us, if we don¡¯t do according to all the word with whichthe LORD your God shall send you to us.
 JPS Then they said to Jeremiah: 'The LORD be a true and faithful witness against us, if we do not even according to all the word wherewith the LORD thy God shall send thee to us.
 Jubilee2000 Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us.
 LITV And they said to Jeremiah, Let Jehovah be a true and faithful witness between us if not according to all things Jehovah your God shall send you to us, so we will do.
 MKJV And they said to Jeremiah, Let the LORD be a true and faithful witness between us if we do not do even according to all things for which the LORD your God shall send you to us.
 RNKJV Then they said to Jeremiah, ???? be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which ???? thy Elohim shall send thee to us.
 RWebster Then they said to Jeremiah , The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for which the LORD thy God shall send thee to us.
 Rotherham They, therefore said unto Jeremiah, Yahweh be against us, as a witness true and faithful,?if according to all the word which Yahweh thy God shall send thee unto us, so we do not perform:
 UKJV Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD your God shall send you to us.
 WEB Then they said to Jeremiah, Yahweh be a true and faithful witness among us, if we don¡¯t do according to all the word with whichYahweh your God shall send you to us.
 Webster Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for which the LORD thy God shall send thee to us.
 YLT And they have said to Jeremiah, `Jehovah is against us for a witness true and faithful, if--according to all the word with which Jehovah thy God doth send thee unto us--we do not so.
 Esperanto Kaj ili diris al Jeremia:La Eternulo estu inter ni atestanto vera kaj fidela, ke ni agos konforme al cxio, kun kio la Eternulo, via Dio, sendos vin al ni;
 LXX(o) (49:5) ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á ¥å¥ò¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥é? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ï¥í ¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø