Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 41Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ì½º¹Ù¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¿ÕÀÇ µþµé°ú ¸ðµç ¹é¼º °ð »ç·É°ü ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¿¡°Ô À§ÀÓÇÏ¿´´ø ¹Ù ¹Ì½º¹Ù¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¸ðµç ¹é¼ºÀ» À̽º¸¶¿¤ÀÌ »ç·ÎÀâµÇ °ð ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ ±×µéÀ» »ç·ÎÀâ°í ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î °¡·Á°í ¶°³ª´Ï¶ó
 KJV Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites.
 NIV Ishmael made captives of all the rest of the people who were in Mizpah--the king's daughters along with all the others who were left there, over whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had appointed Gedaliah son of Ahikam. Ishmael son of Nethaniah took them captive and set out to cross over to the Ammonites.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³ª¼­ ´À´Ù´Ï¾ßÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤Àº ±ÙÀ§´ëÀå ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ ¾ÆÈ÷įÀÇ ¾Æµé °Ô´Þ¸®¾ß¿¡°Ô ¸Ã°Ü º¸»ìÇÇ°Ô ÇÏ¿´´ø À¯´ÙÀÇ °øÁÖµéÀ» ºñ·ÔÇÏ¿© ¹Ì½º¹Ù¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´ø ¸ðµç »ç¶÷µéÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ¾Ï¸ó ¶¥À¸·Î °Ç³Ê °¡°íÀÚ ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í³ª¼­ ´À´Ù´Ï¾ßÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤Àº ±ÙÀ§´ëÀå ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé °Ô´Þ¸®¾ß¿¡°Ô ¸Ã°Ü º¸»ìÇÇ°Ô ÇÏ¿´´ø À¯´ëÀÇ °øÁÖµéÀ» ºñ·ÔÇÏ¿© ¹Ì½º¹Ù¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´ø ¸ðµç »ç¶÷µéÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ¾Ï¸ó¶¥À¸·Î °Ç³Ê°¡·Á°í ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Ismael het die hele oorblyfsel van die volk wat in Mispa was, as gevangenes weggevoer; die dogters van die koning en die hele volk wat in Mispa oorgebly het, wat Nebusar?dan, die owerste van die lyfwag, aan Ged?lja, die seun van Ah¢®kam, toevertrou het -- Ismael, die seun van Net?nja, het hulle as gevangenes weggevoer en hy het weggetrek om oor te gaan na die kinders van Ammon.
 BulVeren ¬ª ¬ª¬ã¬Þ¬Ñ¬Ú¬Ý ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬®¬Ñ¬ã¬æ¬Ñ, ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý ¬Ó ¬®¬Ñ¬ã¬æ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ý¬à¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬Ù¬Ñ¬â¬Õ¬Ñ¬ß ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ; ¬Ú ¬ª¬ã¬Þ¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ô¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß.
 Dan Derp? bortf©ªrte Jisjmael som Fanger hele Resten af Folket i Mizpa, Konged©ªtrene og hele Folket, der var ladt tilbage i Mizpa, og over hvem Livvagts ©ªverste Nebuzaradan havde sat Gedalja, Ahikams S©ªn; dem bortf©ªrte Jisjmael, Netanjas S©ªn, som Fanger og gav sig p? Vej til Ammoniterne.
 GerElb1871 Und Ismael f?hrte den ganzen ?berrest des Volkes, der in Mizpa war, gefangen weg: die K?nigst?chter und alles Volk, welches in Mizpa ?briggeblieben war, welches Nebusaradan, der Oberste der Trabanten, Gedalja, dem Sohne Achikams, anvertraut hatte; und Ismael, der Sohn Nethanjas, f?hrte sie gefangen weg und zog hin, um zu den Kindern Ammon hin?berzugehen.
 GerElb1905 Und Ismael f?hrte den ganzen ?berrest des Volkes, der in Mizpa war, gefangen weg: die K?nigst?chter und alles Volk, welches in Mizpa ?briggeblieben war, welches Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, Gedalja, dem Sohne Achikams, anvertraut hatte; und Ismael, der Sohn Nethanjas, f?hrte sie gefangen weg und zog hin, um zu den Kindern Ammon hin?berzugehen.
 GerLut1545 Und was ?briges Volks war zu Mizpa, auch des K?nigs T?chter, f?hrete Ismael, der Sohn Nethanjas, gefangen weg samt allem ?brigen Volk zu Mizpa, ?ber welche Nebusar-Adan, der Hauptmann, hatte gesetzt Gedalja, den Sohn Ahikams; und zog hin und wollte hin?ber zu den Kindern Ammon.
 GerSch Aber den Rest des Volks, der zu Mizpa war, f?hrte Ismael gefangen; die T?chter des K?nigs und alles Volk, welches in Mizpa ?briggeblieben war, ?ber die Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, Gedalja, den Sohn Achikams, gesetzt hatte, f?hrte Ismael, der Sohn Netanjas, gefangen und machte sich davon, um zu den Kindern Ammon hin?berzuziehen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥å¥í ¥Ì¥é¥ò¥ð¥á, ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥Ì¥é¥ò¥ð¥á, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥Í¥å¥â¥ï¥ô¥æ¥á¥ñ¥á¥ä¥á¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥î ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ã¥å¥ä¥á¥ë¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥ê¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ç¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ï ¥É¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥å¥è¥á¥í¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í.
 ACV Then Ishmael carried away captive all the residue of the people who were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people who remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam. Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the sons of Ammon.
 AKJV Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites.
 ASV Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam; Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the children of Ammon.
 BBE Then Ishmael took away as prisoners all the rest of the people who were in Mizpah, the king's daughters and all the people still in Mizpah, whom Nebuzaradan, the captain of the armed men, had put under the care of Gedaliah, the son of Ahikam: Ishmael, the son of Nethaniah, took them away prisoners with the purpose of going over to the children of Ammon.
 DRC Then Ismahel carried away captive all the remnant of the people that were in Masphath : the king's daughters, and all the people that remained in Masphath: whom Nabuzardan the general of the army had committed to Godolias the son of Ahicam. And Ismahel the son of Nathanias took them, and he departed, to go over to the children of Ammon.
 Darby And Ishmael carried away captive all the remnant of the people that were in Mizpah, the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzar-adan the captain of the body-guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the children of Ammon.
 ESV Then Ishmael took captive all the rest of the people who were in Mizpah, (See ch. 38:23) the king's daughters and all the people who were left at Mizpah, whom ([ch. 40:7]) Nebuzaradan, the captain of the guard, had committed to Gedaliah the son of Ahikam. Ishmael the son of Nethaniah took them captive and set out to cross over to ([ch. 40:14]) the Ammonites.
 Geneva1599 Then Ishmael caryed away captiue all the residue of the people that were in Mizpah, euen the Kings daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzar-adan the chiefe steward had committed to Gedaliah the sonne of Ahikam, and Ishmael the sonne of Nethaniah caried them away captiue, and departed to goe ouer to the Ammonites.
 GodsWord Then Ishmael took captive the rest of the people who were at Mizpah. He captured the king's daughters and all the other people who had been left at Mizpah. They were the people whom Nebuzaradan, the captain of the guard, had put under the control of Gedaliah, son of Ahikam. Ishmael, son of Nethaniah, took them captive and left for Ammon.
 HNV Then Ishmael carried away captive all the residue of the people who were in Mizpah, even the king¡¯s daughters, and all the peoplewho remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam; Ishmael the son ofNethaniah carried them away captive, and departed to go over to the children of Ammon.
 JPS Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam; Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the children of Ammon.
 Jubilee2000 Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that [were] in Mizpah, [even] the king's daughters and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive and departed to go over to the Ammonites.
 LITV And Ishmael took captive all the rest of the people who were in Mizpah, the king's daughters, and all the people who stayed in Mizpah, whom Nebu-zaradan, the chief of the executioners, had entrusted to Gedaliah, the son of Ahikam. And Ishmael, the son of Nethaniah, took captive and went to go over to the sons of Ammon.
 MKJV Then Ishmael took captive all the rest of the people who were in Mizpah, even the king's daughters and all the people who remained in Mizpah, whom Nebu-zaradan the chief of the executioners had entrusted to Gedaliah the son of Ahikam, even Ishmael the son of Nethaniah took captive and left to go over to the Ammonites.
 RNKJV Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the kings daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzar-adan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites.
 RWebster Then Ishmael carried away captive all the remnant of the people that were in Mizpah , even the king's daughters , and all the people that remained in Mizpah , whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam : and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive , and departed to go over to the Ammonites .
 Rotherham Then did Ishmael take captive all the remnant of the people that was in Mizpah,?the daughters of the king, and all the people that were left remaining in Mizpah, whom Nebuzaradan chief of the royal executioners had committed unto Gedaliah son of Ahikam,?yea Ishmael son of Nethaniah took them captive, and departed to pass over unto the sons of Ammon.
 UKJV Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites.
 WEB Then Ishmael carried away captive all the residue of the people who were in Mizpah, even the king¡¯s daughters, and all the peoplewho remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam; Ishmael the son ofNethaniah carried them away captive, and departed to go over to the children of Ammon.
 Webster Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that [were] in Mizpah, [even] the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzar-adan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites.
 YLT And Ishmael taketh captive all the remnant of the people who are in Mizpah, the daughters of the king, and all the people who are left in Mizpah, whom Nebuzar-Adan, chief of the executioners, hath committed to Gedaliah son of Ahikam, and Ishmael son of Nethaniah taketh them captive, and goeth to pass over unto the sons of Ammon.
 Esperanto Kaj Isxmael kaptis la tutan restajxon de la popolo, kiu estis en Micpa, la regxidinojn, kaj la tutan popolon, kiu restis en Micpa, kaj super kiu Nebuzaradan, la estro de la korpogardistoj, estrigis Gedaljan, filon de Ahxikam; ilin kaptis Isxmael, filo de Netanja, kaj li pretigxis, por transiri al la Amonidoj.
 LXX(o) (48:10) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥é¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥á ¥å¥é? ¥ì¥á¥ò¥ò¥ç¥õ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ó¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ì¥á¥ã¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ø ¥ã¥ï¥ä¥ï¥ë¥é¥á ¥ô¥é¥ø ¥á¥ö¥é¥ê¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ø¥ö¥å¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ì¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø