|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 41Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¼ºÀ¾ Áß¾Ó¿¡ À̸¦ ¶§¿¡ ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø »ç¶÷µé°ú ´õºÒ¾î ±×µéÀ» Á׿© ±¸µ¢ÀÌ °¡¿îµ¥¿¡ ´øÁö´Ï¶ó |
KJV |
And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him. |
NIV |
When they went into the city, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them and threw them into a cistern. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÎÇϵé°ú ÇÔ²² ±×µéÀ» ¼º ¾ÈÀ¸·Î µ¥¸®°í µé¾î °¡¼ Á׿© ¿õµ¢ÀÌ¿¡ Áý¾î ³Ö¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºÎÇϵé°ú ÇÔ²² ±×µéÀ» ¼º¾ÈÀ¸·Î µ¥¸®°í µé¾î°¡¼ Á׿© ¿õµ¢ÀÌ¿¡ Áý¾î ³Ö¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Maar toe hulle binne-in die stad kom, het Ismael, die seun van Net?nja, hulle gedood en in die put gegooi, hy en die manne wat by hom was. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬ª¬ã¬Þ¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬Ó ¬â¬à¬Ó¬Ñ; ¬ä¬à¬Û ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Men da de var kommet ind i Byen, huggede Jisjmael og hans M©¡nd dem ned og kastede dem i Cisternen. |
GerElb1871 |
Und es geschah, als sie in die Stadt hineingekommen waren, da schlachtete sie Ismael, der Sohn Nethanjas, und warf sie in die Grube, er und die M?nner, die mit ihm waren. |
GerElb1905 |
Und es geschah, als sie in die Stadt hineingekommen waren, da schlachtete sie Ismael, der Sohn Nethanjas, und warf sie in die Grube, er und die M?nner, die mit ihm waren. |
GerLut1545 |
Da sie aber mitten in die Stadt kamen, ermordete sie Ismael, der Sohn Nethanjas, und die M?nner, so bei ihm waren, bei dem Brunnen. |
GerSch |
Als sie nun mitten in die Stadt gekommen waren, ermordete sie Ismael, der Sohn Netanjas, und warf sie in die Zisterne, er und die Leute, welche bei ihm waren. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?, ¥É¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥å¥è¥á¥í¥é¥ï¥ô ¥å¥ò¥õ¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥ô, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah killed them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men who were with him. |
AKJV |
And it was so, when they came into the middle of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the middle of the pit, he, and the men that were with him. |
ASV |
And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him. |
BBE |
And when they came inside the town, Ishmael, the son of Nethaniah, and the men who were with him, put them to death and put their bodies into a deep hole. |
DRC |
And when they were come to the midst of the city, Ismahel the son of Nathanias, slew them, and cast them into the midst of the pit, he and the men that were with him. |
Darby |
And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah, he and the men that were with him, slew them, and cast them into the midst of the pit. |
ESV |
When they came into the city, Ishmael the son of Nethaniah and the men with him slaughtered them and cast them into a cistern. |
Geneva1599 |
And when they came into the middes of the citie, Ishmael the sonne of Nethaniah slewe them, and cast them into the middes of the pit, he and the men that were with him. |
GodsWord |
When they came into the city, Ishmael, son of Nethaniah, and his men slaughtered them and threw them into a cistern. |
HNV |
It was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah killed them, and cast them into themidst of the pit, he, and the men who were with him. |
JPS |
And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him. |
Jubilee2000 |
And it was [so], when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them [and cast them] into the midst of a pit, he, and the men that [were] with him. |
LITV |
And it happened when they came into the middle of the city, Ishmael, the son of Nethaniah, killed them, he and the men with him, throwing them into the middle of the pit. |
MKJV |
And it happened when they came into the middle of the city, Ishmael the son of Nethaniah killed them, he and the men with him, and they threw them into the middle of the pit. |
RNKJV |
And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him. |
RWebster |
And it was so , when they came into the midst of the city , that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit , he, and the men that were with him. |
Rotherham |
And so it was when they had come into the midst of the city, that Ishmael son of Nethaniah slew them and east them into the midst of a pit, he and the men who were with him. |
UKJV |
And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him. |
WEB |
It was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah killed them, and cast them into themidst of the pit, he, and the men who were with him. |
Webster |
And it was [so], when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, [and cast them] into the midst of the pit, he, and the men that [were] with him. |
YLT |
And it cometh to pass, at their coming in unto the midst of the city, that Ishmael son of Nethaniah doth slaughter them, at the midst of the pit, he and the men who are with him. |
Esperanto |
Sed kiam ili venis en la mezon de la urbo, Isxmael, filo de Netanja, kune kun la homoj, kiuj estis kun li, bucxis ilin kaj jxetis en kavon. |
LXX(o) |
(48:7) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥å¥ò¥õ¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥õ¥ñ¥å¥á¥ñ |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|