|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 41Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ ±×µéÀ» ¿µÁ¢ÇÏ·¯ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼ ³ª¿Í ¿ï¸é¼ °¡´Ù°¡ ±×µéÀ» ¸¸³ª ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¿¡°Ô·Î °¡ÀÚ ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam. |
NIV |
Ishmael son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping as he went. When he met them, he said, "Come to Gedaliah son of Ahikam." |
°øµ¿¹ø¿ª |
´À´Ù´Ï¾ßÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤Àº ¹Ì½º¹Ù¿¡¼ ³ª¿Í ¿ï¸é¼ ±× »ç¶÷µé¿¡°Ô·Î °¡¼ "¾ÆÈ÷įÀÇ ¾Æµé °Ô´Þ¸®¾ß¸¦ ºÆ·¯ °¡´À³Ä ?" °í ¹¯°í ³ª¼, |
ºÏÇѼº°æ |
´À´Ù´Ï¾ßÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤Àº ¹Ì½º¹Ù¿¡¼ ³ª¿Í ¿ï¸é¼ ±× »ç¶÷µé¿¡°Ô·Î °¡¼ "¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé °Ô´Þ¸®¾ß¸¦ º¸·¯ °¡´À³Ä."°í ¹¯°í³ª¼ |
Afr1953 |
Daarop gaan Ismael, die seun van Net?nja, hulle tegemoet uit Mispa, terwyl hy aldeur loop en huil; en toe hy hulle te?kom, s? hy vir hulle: Kom na Ged?lja, die seun van Ah¢®kam! |
BulVeren |
¬ª ¬ª¬ã¬Þ¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬®¬Ñ¬ã¬æ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ê¬Ö, ¬á¬Ý¬Ñ¬é¬Ö¬ê¬Ö. ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ, ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬¤¬à¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Jisjmael, Netanjas S©ªn, gik dem i M©ªde fra Mizpa og gr©¡d hele Vejen, og da han traf dem, sagde han: "Kom med til Gedalja, Ahikams S©ªn!" |
GerElb1871 |
Und Ismael, der Sohn Nethanjas, ging aus von Mizpa, ihnen entgegen, indem er weinend einherging; und es geschah, als er sie antraf, da sprach er zu ihnen: Kommet zu Gedalja, dem Sohne Achikams. |
GerElb1905 |
Und Ismael, der Sohn Nethanjas, ging aus von Mizpa, ihnen entgegen, indem er weinend einherging; und es geschah, als er sie antraf, da sprach er zu ihnen: Kommet zu Gedalja, dem Sohne Achikams. |
GerLut1545 |
Und Ismael, der Sohn Nethanjas, ging heraus von Mizpa, denselbigen entgegen, ging daher und weinete. Als er nun an sie kam, sprach er zu ihnen: Ihr sollt zu Gedalja, dem Sohn Ahikams, kommen. |
GerSch |
Da ging Ismael, der Sohn Netanjas, von Mizpa hinaus, ihnen entgegen, und weinte beim Gehen. Als er aber mit ihnen zusammentraf, sprach er zu ihnen: Kommt herein zu Gedalja, dem Sohne Achikams! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥É¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥å¥è¥á¥í¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥Ì¥é¥ò¥ð¥á, ¥ê¥ë¥á¥é¥ø¥í ¥å¥í¥ø ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ã¥å¥ä¥á¥ë¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥ê¥á¥ì. |
ACV |
And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went. And it came to pass, as he met them, he said to them, Come to Gedaliah the son of Ahikam. |
AKJV |
And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said to them, Come to Gedaliah the son of Ahikam. |
ASV |
And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam. |
BBE |
And Ishmael, the son of Nethaniah, went out from Mizpah with the purpose of meeting them, weeping on his way: and it came about that when he was face to face with them he said, Come to Gedaliah, the son of Ahikam. |
DRC |
And Ismahel the son of Nathanias went forth from Masphath to meet them, weeping all along as he went: and when he had met them, he said to them: Come to Godolias, the son of Ahicam. |
Darby |
And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went; and it came to pass when he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam. |
ESV |
And Ishmael the son of Nethaniah came out from (ch. 40:6, 8, 10) Mizpah to meet them, weeping as he came. As he met them, he said to them, Come in to Gedaliah the son of Ahikam. |
Geneva1599 |
And Ishmael the sonne of Nethaniah went forth from Mizpah to meete them, weeping as he went: and when he met them, he said vnto them, Come to Gedaliah the sonne of Ahikam. |
GodsWord |
Ishmael, son of Nethaniah, left Mizpah to meet them, crying as he went. When he met them, he said to them, "Come to Gedaliah, son of Ahikam." |
HNV |
Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it happened, as he met them, hesaid to them, Come to Gedaliah the son of Ahikam. |
JPS |
And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went; and it came to pass, as he met them, he said unto them: 'Come to Gedaliah the son of Ahikam.' |
Jubilee2000 |
And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam. |
LITV |
And Ishmael, the son of Nethaniah, went out from Mizpah to meet them, walking as he walked and weeping. And it happened, as he met them, he said to them, Come to Gedaliah, the son of Ahikam. |
MKJV |
And Ishmael the son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping as he walked. And it happened as he met them, he said to them, Come to Gedaliah the son of Ahikam. |
RNKJV |
And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam. |
RWebster |
And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went : and it came to pass, as he met them, he said to them, Come to Gedaliah the son of Ahikam . {weeping...: Heb. in going and weeping} |
Rotherham |
Then went forth Ishmael son of Nethaniah to meet them out of Mizpah, weeping all along as he went,?and it came to pass when he fell in with them, that he said unto them, Come ye in unto Gedaliah son of Ahikam. |
UKJV |
And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam. |
WEB |
Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it happened, as he met them, hesaid to them, Come to Gedaliah the son of Ahikam. |
Webster |
And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said to them, Come to Gedaliah the son of Ahikam. |
YLT |
And Ishmael son of Nethaniah goeth forth to meet them, from Mizpah, going on and weeping, and it cometh to pass, at meeting them, that he saith unto them, `Come in unto Gedaliah son of Ahikam.' |
Esperanto |
Kaj Isxmael, filo de Netanja, eliris al ili renkonte el Micpa, irante kaj plorante; kaj kiam li atingis ilin, li diris al ili:Iru al Gedalja, filo de Ahxikam. |
LXX(o) |
(48:6) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥é¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ã¥ï¥ä¥ï¥ë¥é¥á¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|