Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 40Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¸ðµç À¯´Ù »ç¶÷ÀÌ ÂѰܳµ´ø °¢Ã³¿¡¼­ µ¹¾Æ¿Í À¯´Ù ¶¥ ¹Ì½º¹Ù¿¡ »ç´Â ±×´Ù·ª¿¡°Ô À̸£·¯ Æ÷µµÁÖ¿Í ¿©¸§ °úÀÏÀ» ½ÉÈ÷ ¸¹ÀÌ ¸ðÀ¸´Ï¶ó
 KJV Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.
 NIV they all came back to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah, from all the countries where they had been scattered. And they harvested an abundance of wine and summer fruit.
 °øµ¿¹ø¿ª Èð¾îÁ® »ì´ø ¸ðµç ³ª¶ó¿¡¼­ À¯´Ù ¶¥ ¹Ì½º¹Ù·Î °Ô´Þ¸®¾ß¸¦ ã¾Æ µ¹¾Æ ¿Ô´Ù. ±× ÇØ Æ÷µµÁÖ¿Í ¿©¸§°úÀÏ ¼öÈ®ÀÌ ¾ÆÁÖ ¸¹¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Èð¾îÁ® »ì´ø ¸ðµç ³ª¶ó¿¡¼­ À¯´ë¶¥ ¹Ì½º¹Ù·Î °Ô´Þ¸®¾ß¸¦ ã¾Æ µ¹¾Æ ¿Ô´Ù. ±×ÇØ Æ÷µµÁÖ¿Í ¿©¸§°úÀÏ ¼öÈ®ÀÌ ¾ÆÁÖ ¸¹¾Ò´Ù.
 Afr1953 daarom het al die Jode teruggekom uit al die plekke waarheen hulle verdryf was, en in die land Juda na Ged?lja gekom, in Mispa; en hulle het groot hoeveelhede wyn en somervrugte ingesamel.
 BulVeren ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬ß¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬á¬â¬Ú ¬¤¬à¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ó ¬®¬Ñ¬ã¬æ¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬Ú ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö.
 Dan vendte de alle tilbage fra alle de Steder, som de var fordrevet til, og kom til Judas Land til Gedalja i Mizpa; og de indsamlede Vin og Frugt i store M?der.
 GerElb1871 und alle Juden kehrten aus all den Orten zur?ck, wohin sie vertrieben worden waren, und sie kamen in das Land Juda zu Gedalja nach Mizpa. Und sie sammelten sehr viel Wein und Obst ein.
 GerElb1905 und alle Juden kehrten aus all den Orten zur?ck, wohin sie vertrieben worden waren, und sie kamen in das Land Juda zu Gedalja nach Mizpa. Und sie sammelten sehr viel Wein und Obst ein.
 GerLut1545 kamen sie alle wieder von allen Orten, dahin sie versto©¬en waren, ins Land Juda zu Gedalja gen Mizpa und sammelten ein sehr viel Weins und Sommerfr?chte.
 GerSch kehrten alle diese Juden wieder zur?ck von den Orten, dahin sie geflohen waren; und sie kamen ins Land Juda zu Gedalja gen Mizpa und sammelten Wein und Obst in gro©¬er Menge.
 UMGreek ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ã¥å¥ä¥á¥ë¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥Ì¥é¥ò¥ð¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ô¥í¥á¥î¥á¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ø¥ñ¥é¥ê¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á.
 ACV then all the Jews returned out of all places where they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, to Mizpah, and gathered very much wine and summer fruits.
 AKJV Even all the Jews returned out of all places where they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, to Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.
 ASV then all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.
 BBE Then all the Jews came back from all the places to which they had gone in flight, and came to the land of Judah, to Gedaliah, to Mizpah, and got in a great store of wine and summer fruit.
 DRC All the Jews, I say, returned out of all the places to which they had fled, and they came into the land of Juda to Godolias to Masphath: and they gathered wine, and a very great harvest.
 Darby and all the Jews returned out of all the places whither they had been driven, and came to the land of Judah to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits in great abundance.
 ESV ([ch. 43:5]) then all the Judeans returned from all the places to which they had been driven and came to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah. And they ([ver. 10]) gathered wine and summer fruits in great abundance.
 Geneva1599 Euen all the Iewes returned out of all places where they were driuen, and came to the land of Iudah to Gedaliah vnto Mizpah, and gathered wine and sommer fruites, very much.
 GodsWord So all the Jews returned from all the places where they had been scattered. They came to Judah and to Gedaliah at Mizpah. They gathered a large harvest of grapes and summer fruit.
 HNV then all the Jews returned out of all places where they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, to Mizpah, andgathered wine and summer fruits very much.
 JPS then all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits in great abundance.
 Jubilee2000 all these Jews returned out of all places where they were driven and came to the land of Judah, to Gedalias in Mizpah, and gathered wine and much fruit.
 LITV even all the Jews returned out of all places where they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, to Mizpah, and gathered wine and summer fruits in great abundance.
 MKJV even all the Jews returned out of all places where they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, to Mizpah, and gathered wine and summer fruits in abundance.
 RNKJV Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.
 RWebster Even all the Jews returned out of all places where they were driven , and came to the land of Judah , to Gedaliah , to Mizpah , and gathered wine and summer fruits in abundance .
 Rotherham yea, then returned all the Jews out of all the places whither they had been driven, and came into the land of Judah unto Gedaliah, in Mizpah,?and gathered wine and summer fruits in great abundance.
 UKJV Even all the Jews returned out of all places where they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.
 WEB then all the Jews returned out of all places where they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, to Mizpah, andgathered wine and summer fruits very much.
 Webster Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, to Mizpah, and gathered wine and summer fruits in abundance.
 YLT and all the Jews from all the places whither they have been driven, turn back and enter the land of Judah, unto Gedaliah, to Mizpah, and they gather wine and summer fruit--very much.
 Esperanto Kaj cxiuj tiuj Judoj revenis de cxiuj lokoj, kien ili estis dispelitaj, kaj venis en la landon Judan al Gedalja en Micpan, kaj ili enkolektis tre multe da vino kaj da someraj fruktoj.
 LXX(o) (47:12) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ã¥ï¥ä¥ï¥ë¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥é? ¥ì¥á¥ò¥ò¥ç¥õ¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ø¥ñ¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø