Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 39Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â °¡¼­ ±¸½ºÀÎ ¿¡ºª¸á·º¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ÀÌ ¼º¿¡ Àç³­À» ³»¸®°í º¹À» ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÑ ³ªÀÇ ¸»ÀÌ ±× ³¯¿¡ ³× ´« ¾Õ¿¡ À̷縮¶ó
 KJV Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee.
 NIV "Go and tell Ebed-Melech the Cushite, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am about to fulfill my words against this city through disaster, not prosperity. At that time they will be fulfilled before your eyes.
 °øµ¿¹ø¿ª "³Ê´Â ¿¡µð¿ÀÇÇ¾Æ »ç¶÷ ¿¡ºª¸á·º¿¡°Ô °¡¼­ ³ª ¾ßÈѰ¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ¿© ´ë¿ø¼ö·Î¼­ ÇÏ´Â ¸»À̶ó°í Çϸç ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. `³»°¡ ÀÌ ¼ºÀ¾¿¡ º¹À» ³»¸®Áö ¾Ê°í È­¸¦ ³»¸®°Ú´Ù°í ÇÏ¿´´Âµ¥, ÀÌÁ¦ ±× È­¸¦ ³»¸± ¶§°¡ µÇ¾ú´Ù. ³Ê´Â ±× È­°¡ ³»¸®´Â °ÍÀ» º¸°ÚÀ¸³ª,
 ºÏÇѼº°æ "³Ê´Â ¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ »ç¶÷ ¿¡ºª¸á¿¢¿¡°Ô °¡¼­ ³ª ¿©È£¿Í°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ¿ä, ´ë¿ø¼ö·Î¼­ ÇÏ´Â ¸»À̶ó°í Çϸç ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. '³»°¡ ÀÌ ¼ºÀ¾¿¡ º¹À» ³»¸®Áö ¾Ê°í È­¸¦ ³»¸®°Ú´Ù°í ÇÏ¿´´Âµ¥ ÀÌÁ¦ ±× È­¸¦ ³»¸± ¶§°¡ µÇ¾ú´Ù. ³Ê´Â ±× È­°¡ ³»¸®´Â °ÍÀ» º¸°ÚÀ¸³ª
 Afr1953 Gaan en spreek met Ebed-Meleg, die Kusiet, en s?: So spreek die HERE van die le?rskare, die God van Israel: Kyk, Ek bring my woorde oor hierdie stad ten kwade en nie ten goede nie, en dit sal voor jou o? vervul word in die dag.
 BulVeren ¬ª¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ö¬ä¬Ú¬à¬á¬Ö¬è¬Ñ ¬¡¬Ó¬Õ¬Ö¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Ò¬ì¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß.
 Dan G? hen og sig til ¨¡tioperen Ebed-Melek: S? siger H©¡rskarers HERRE, Israels Gud: Se, jeg lader mine Ord g? i Opfyldelse p? denne By til Ulykke og ikke til Lykke, og du skal have dem i Tankerne p? hin Dag.
 GerElb1871 Geh und sprich zu Ebedmelech (S. Kap. 38,7,) dem ?thiopier, und sage: So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich bringe meine Worte ?ber diese Stadt zum B?sen und nicht zum Guten, und sie werden an selbigem Tage vor dir geschehen.
 GerElb1905 Geh und sprich zu Ebedmelech, dem ?thiopier, und sage: So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich bringe meine Worte ?ber diese Stadt zum B?sen und nicht zum Guten, und sie werden an selbigem Tage vor dir geschehen.
 GerLut1545 Gehe hin und sage Ebed-Melech, dem Mohren: So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Siehe, ich will meine Worte kommen lassen ?ber diese Stadt zum Ungl?ck und zu keinem Guten, und du sollst es sehen zur selbigen Zeit.
 GerSch Gehe und sage zu dem Mohren Ebed-Melech: So spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich lasse meine Worte ?ber diese Stadt kommen zum Ungl?ck und nicht zum Guten, und sie werden an jenem Tage vor deinen Augen in Erf?llung gehen;
 UMGreek ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥Á¥â¥ä¥å?¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ó¥ï¥í ¥Á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥á, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í.
 ACV Go, and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, Thus says LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good, and they shall be accomplished before thee in that day.
 AKJV Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words on this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before you.
 ASV Go, and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they (1) shall be accomplished before thee in that day. (1) Or shall be before thee )
 BBE Go and say to Ebed-melech the Ethiopian, This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: See, my words will come true for this town, for evil and not for good: they will come about before your eyes on that day.
 DRC Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Behold I will bring my words upon this city unto evil, and not unto good: and they shall be accomplished in thy sight in that day.
 Darby Go and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good, and they shall come to pass before thy face in that day.
 ESV Go, and say to (See ch. 38:7) Ebed-melech the Ethiopian, Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: (Dan. 9:12) Behold, I will fulfill my words against this city for harm and (ch. 21:10; [ch. 14:11]) not for good, and they shall be accomplished before you on that day.
 Geneva1599 Go and speake to Ebed-melech the blacke More, saying, Thus saith the Lord of hostes the God of Israel, Beholde, I wil bring my wordes vpon this citie for euill, and not for good, and they shalbe accomplished in that day before thee.
 GodsWord "Say to Ebed Melech from Sudan, 'This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I'm going to carry out my threat against this city by bringing disaster on it instead of prosperity. At that time these things will happen as you watch.
 HNV Go, and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus says the LORD of Hosts, the God of Israel: Behold, I will bring my words onthis city for evil, and not for good; and they shall be accomplished before you in that day.
 JPS 'Go, and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying: Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring My words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished before thee in that day.
 Jubilee2000 Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus hath the LORD of the hosts, the God of Israel said: Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be [accomplished] in that day before thee.
 LITV Go and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, So says Jehovah of Hosts, the God of Israel: Behold, I am bringing My words on this city for evil, and not for good. And they shall be before you in that day.
 MKJV Go and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, So says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring My words on this city for evil and not for good. And they shall be done in that day before you.
 RNKJV Go and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, Thus saith ???? of hosts, the Elohim of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee.
 RWebster Go and speak to Ebedmelech the Cushite , saying , Thus saith the LORD of hosts , the God of Israel ; Behold, I will bring my words upon this city for evil , and not for good ; and they shall be accomplished in that day before thee.
 Rotherham Go and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying,?Thus saith Yahweh of hosts God of Israel, Behold me! bringing about my words against this city, for, calamity?and not for blessing,?and they shall come to pass before thee, in that day.
 UKJV Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before you.
 WEB Go, and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Behold, I will bring my words onthis city for evil, and not for good; and they shall be accomplished before you in that day.
 Webster Go and speak to Ebed-melech the Cushite, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be [accomplished] in that day before thee.
 YLT `Go, and thou hast spoken to Ebed-Melech the Cushite, saying: Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am bringing in My words unto this city for evil, and not for good, and they have been before thee in that day.
 Esperanto Iru kaj diru al la Etiopo Ebed-Melehx jene:Tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Jen Mi plenumos Miajn vortojn pri cxi tiu urbo al malbono, ne al bono, kaj ili plenumigxos antaux via vizagxo en tiu tempo.
 LXX(o) (46:16) ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥â¥ä¥å¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥á ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥õ¥å¥ñ¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ê¥á¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é? ¥á¥ã¥á¥è¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø