Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 39Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿ÕÀÌ ¸³³ª¿¡¼­ ½Ãµå±â¾ßÀÇ ´« ¾Õ¿¡¼­ ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀ» Á׿´°í ¿ÕÀÌ ¶Ç À¯´ÙÀÇ ¸ðµç ±ÍÁ·À» Á׿´À¸¸ç
 KJV Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
 NIV There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes and also killed all the nobles of Judah.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× °÷ ¸®ºí¶ó¿¡¼­, ¾Æºñ°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ¿ÕÀÚµéÀ» Á×À̰í À¯´ÙÀÇ À¯Áöµéµµ ¸ðµÎ Á׿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°÷ ¸³¶ó¿¡¼­ ¾Æ¹öÁö°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ¿ÕÀÚµéÀ» Á×À̰í À¯´ëÀÇ À¯Áöµéµµ ¸ðµÎ Á׿´´Ù.
 Afr1953 En die koning van Babel het die seuns van Sedek¢®a voor sy o? in Ribla geslag; ook het die koning van Babel al die edeles van Juda geslag.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬á¬à¬ã¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ó ¬²¬Ú¬Ó¬Ý¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬á¬à¬ã¬Ö¬é¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ.
 Dan Babels Konge lod i Ribla Zedekiass S©ªnner dr©¡be i hans P?syn; ogs? alle de ypperste i Juda lod Babels Konge dr©¡be;
 GerElb1871 Und der K?nig von Babel schlachtete die S?hne Zedekias in Ribla vor seinen Augen, und der K?nig von Babel schlachtete alle Edlen von Juda.
 GerElb1905 Und der K?nig von Babel schlachtete die S?hne Zedekias in Ribla vor seinen Augen, und der K?nig von Babel schlachtete alle Edlen von Juda.
 GerLut1545 Und der K?nig zu Babel lie©¬ die Kinder Zedekias vor seinen Augen t?ten zu Riblath und t?tete alle F?rsten Judas.
 GerSch Und der K?nig von Babel lie©¬ die S?hne Zedekias in Ribla vor seinen Augen niedermetzeln, dazu den ganzen j?dischen Adel;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥õ¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥Ñ¥é¥â¥ë¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥ò¥õ¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?.
 ACV Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes. Also the king of Babylon killed all the nobles of Judah.
 AKJV Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
 ASV Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
 BBE Then the king of Babylon put the sons of Zedekiah to death before his eyes in Riblah: and the king of Babylon put to death all the great men of Judah.
 DRC And the king of Babylon slew the sons of Sedecias, in Reblatha, before his eyes: and the king of Babylon slew all the nobles of Juda.
 Darby And the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes, and the king of Babylon slaughtered all the nobles of Judah;
 ESV The king of Babylon (ch. 52:10) slaughtered the sons of Zedekiah at ([See ver. 5 above]) Riblah before his eyes, and the king of Babylon (ch. 52:10) slaughtered all the nobles of Judah.
 Geneva1599 Then the King of Babel slewe the sonnes of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the King of Babel slewe all the nobles of Iudah.
 GodsWord The king of Babylon slaughtered Zedekiah's sons as Zedekiah watched at Riblah. He also slaughtered all the leaders of Judah.
 HNV Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon killed all the nobles ofJudah.
 JPS Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes; also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
 Jubilee2000 Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes; also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
 LITV And the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes at Riblah. Also the king of Babylon slaughtered all the rulers of Judah.
 MKJV Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes in Riblah. Also the king of Babylon killed all the rulers of Judah.
 RNKJV Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
 RWebster Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes : also the king of Babylon slew all the nobles of Judah .
 Rotherham And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah, in Riblah before his eyes,?and all the nobles of Judah, did the king of Babylon slay;
 UKJV Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
 WEB Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon killed all the nobles ofJudah.
 Webster Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
 YLT And the king of Babylon slaughtereth the sons of Zedekiah, in Riblah, before his eyes, yea, all the freemen of Judah hath the king of Babylon slaughtered.
 Esperanto Kaj la regxo de Babel bucxis la filojn de Cidkija en Ribla antaux liaj okuloj, kaj cxiujn eminentulojn de Judujo la regxo de Babel bucxis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø