¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 37Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ À̸£µÇ °ÅÁþÀÌ´Ù ³ª´Â °¥´ë¾ÆÀο¡°Ô Ç׺¹ÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó À̸®¾ß°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ Àâ¾Æ °í°üµé¿¡°Ô·Î ²ø¾î °¡¸Å |
KJV |
Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes. |
NIV |
"That's not true!" Jeremiah said. "I am not deserting to the Babylonians." But Irijah would not listen to him; instead, he arrested Jeremiah and brought him to the officials. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇß´Ù. "³»°¡ ¹Ùºô·Ð ÁøÁö·Î ¸Á¸í°¡´Ù´Ï, ¾î¸²µµ ¾ø´Â ¼Ò¸®¿ä." À̸®¾ß´Â ±× ¸»À» °ðÀÌ µèÁö ¾Ê°í, ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ üÆ÷ÇÏ¿© ´ë½Åµé¿¡°Ô ³Ñ°å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇß´Ù. "³»°¡ ¹Ùº§·Ð ÁøÁö·Î ¸Á¸í°¡´Ù´Ï ¾î¸²µµ ¾ø´Â ¼Ò¸®¿ä." À̸®¾ß´Â ±× ¸»À» °ðÀÌ µèÁö ¾Ê°í ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ üÆ÷ÇÏ¿© ´ë½Åµé¿¡°Ô ³Ñ°å´Ù. |
Afr1953 |
Maar Jeremia het ges?: Leuens! Ek wil nie na die Chalde?rs oorloop nie. Maar hy het na hom nie geluister nie, en Jir¢®a het Jeremia gevang en hom by die vorste gebring. |
BulVeren |
¬¡ ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬ì¬Ø¬Ñ! ¬¯¬Ö ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ú ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö. ¬¯¬à ¬ª¬â¬Ú¬ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ, ¬Ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Jeremias svarede: "Det er L©ªgn; jeg vil ikke l©ªbe over til Kald©¡erne." Jirija vilde dog ikke h©ªre ham, men greb ham og bragte ham til Fyrsterne; |
GerElb1871 |
Und Jeremia sprach: Eine L?ge! ich will nicht zu den Chald?ern ?berlaufen. Aber er h?rte nicht auf ihn, und Jerija nahm Jeremia fest und brachte ihn zu den F?rsten. |
GerElb1905 |
Und Jeremia sprach: Eine L?ge! Ich will nicht zu den Chald?ern ?berlaufen. Aber er h?rte nicht auf ihn, und Jerija nahm Jeremia fest und brachte ihn zu den F?rsten. |
GerLut1545 |
Jeremia sprach: Das ist nicht wahr, ich will nicht zu den Chald?ern fallen. Aber Jeria wollte ihn nicht h?ren, sondern griff Jeremia und brachte ihn zu den F?rsten. |
GerSch |
Da sprach Jeremia: Du l?gst, ich will nicht zu den Chald?ern ?bergehen! Aber Jerija wollte ihm nicht glauben, sondern nahm Jeremia fest und f?hrte ihn vor die F?rsten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á?, ¥×¥å¥ô¥ä¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ô¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥ô?. ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ñ¥å¥é¥á? ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á?. |
ACV |
Then Jeremiah said, It is false. I am not falling away to the Chaldeans. But he did not hearken to him. So Irijah laid hold on Jeremiah, and brought him to the rulers. |
AKJV |
Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he listened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes. |
ASV |
Then said Jeremiah, It is false; I am not falling away to the Chaldeans. But he hearkened not to him; so Irijah laid hold on Jeremiah, and brought him to the princes. |
BBE |
Then Jeremiah said, That is not true; I am not going to the Chaldaeans. But he would not give ear to him: so Irijah made him prisoner and took him to the rulers. |
DRC |
And Jeremias answered: It is not so, I am not fleeing to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Jerias took Jeremias and brought him to the princes. |
Darby |
And Jeremiah said, It is false: I am not deserting to the Chaldeans. But he hearkened not to him; and Irijah laid hold on Jeremiah, and brought him to the princes. |
ESV |
And Jeremiah said, It is a lie; I am not deserting to the Chaldeans. But Irijah would not listen to him, and seized Jeremiah and brought him to (ch. 36:12) the officials. |
Geneva1599 |
Then sayde Ieremiah, That is false, I flee not to the Caldeans: but he would not heare him: so Iriiah tooke Ieremiah, and brought him to the princes. |
GodsWord |
Jeremiah answered, "That's a lie! I'm not deserting to the Babylonians." But Irijah wouldn't listen to him. Irijah arrested Jeremiah and took him to the officials. |
HNV |
Then said Jeremiah, It is false; I am not falling away to the Kasdim. But he didn¡¯t listen to him; so Irijah laid hold on Jeremiah,and brought him to the princes. |
JPS |
Then said Jeremiah: 'It is false; I fall not away to the Chaldeans'; but he hearkened not to him; so Irijah laid hold on Jeremiah, and brought him to the princes. |
Jubilee2000 |
Then said Jeremiah [It is] false; I do not fall away to the Chaldeans. But he did not hearken to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes. |
LITV |
And Jeremiah said, A lie! I am not falling to the Chaldeans. But he did not listen to him. And Irijah took Jeremiah and brought him to the rulers. |
MKJV |
Then Jeremiah said, A lie! I am not falling away to the Chaldeans. But he did not listen to him; so Irijah took Jeremiah and brought him to the rulers. |
RNKJV |
Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes. |
RWebster |
Then said Jeremiah , It is false ; I fall not away to the Chaldeans . But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah , and brought him to the princes . {false: Heb. falsehood, or, a lie} |
Rotherham |
Then said Jeremiah, False! I am not falling away unto the Chaldeans! Howbeit he hearkened not unto him,?so Irijah seized Jeremiah, and brought him in unto the princes. |
UKJV |
Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes. |
WEB |
Then said Jeremiah, It is false; I am not falling away to the Chaldeans. But he didn¡¯t listen to him; so Irijah laid hold onJeremiah, and brought him to the princes. |
Webster |
Then said Jeremiah, [It is] false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes. |
YLT |
And Jeremiah saith, `Falsehood--I am not falling unto the Chaldeans;' and he hath not hearkened unto him, and Irijah layeth hold on Jeremiah, and bringeth him in unto the heads, |
Esperanto |
Jeremia diris:Tio estas malvero, mi ne volas transkuri al la HXaldeoj. Sed tiu ne auxskultis lin; kaj Jirija kaptis Jeremian kaj alkondukis lin al la eminentuloj. |
LXX(o) |
(44:14) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ø ¥õ¥å¥ô¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ò¥á¥ñ¥ï¥ô¥é¥á? ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? |