Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 37Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ À̸£µÇ °ÅÁþÀÌ´Ù ³ª´Â °¥´ë¾ÆÀο¡°Ô Ç׺¹ÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó À̸®¾ß°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ Àâ¾Æ °í°üµé¿¡°Ô·Î ²ø¾î °¡¸Å
 KJV Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.
 NIV "That's not true!" Jeremiah said. "I am not deserting to the Babylonians." But Irijah would not listen to him; instead, he arrested Jeremiah and brought him to the officials.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇß´Ù. "³»°¡ ¹Ùºô·Ð ÁøÁö·Î ¸Á¸í°¡´Ù´Ï, ¾î¸²µµ ¾ø´Â ¼Ò¸®¿ä." À̸®¾ß´Â ±× ¸»À» °ðÀÌ µèÁö ¾Ê°í, ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ üÆ÷ÇÏ¿© ´ë½Åµé¿¡°Ô ³Ñ°å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇß´Ù. "³»°¡ ¹Ùº§·Ð ÁøÁö·Î ¸Á¸í°¡´Ù´Ï ¾î¸²µµ ¾ø´Â ¼Ò¸®¿ä." À̸®¾ß´Â ±× ¸»À» °ðÀÌ µèÁö ¾Ê°í ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ üÆ÷ÇÏ¿© ´ë½Åµé¿¡°Ô ³Ñ°å´Ù.
 Afr1953 Maar Jeremia het ges?: Leuens! Ek wil nie na die Chalde?rs oorloop nie. Maar hy het na hom nie geluister nie, en Jir¢®a het Jeremia gevang en hom by die vorste gebring.
 BulVeren ¬¡ ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬­¬ì¬Ø¬Ñ! ¬¯¬Ö ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ú ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö. ¬¯¬à ¬ª¬â¬Ú¬ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ, ¬Ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Jeremias svarede: "Det er L©ªgn; jeg vil ikke l©ªbe over til Kald©¡erne." Jirija vilde dog ikke h©ªre ham, men greb ham og bragte ham til Fyrsterne;
 GerElb1871 Und Jeremia sprach: Eine L?ge! ich will nicht zu den Chald?ern ?berlaufen. Aber er h?rte nicht auf ihn, und Jerija nahm Jeremia fest und brachte ihn zu den F?rsten.
 GerElb1905 Und Jeremia sprach: Eine L?ge! Ich will nicht zu den Chald?ern ?berlaufen. Aber er h?rte nicht auf ihn, und Jerija nahm Jeremia fest und brachte ihn zu den F?rsten.
 GerLut1545 Jeremia sprach: Das ist nicht wahr, ich will nicht zu den Chald?ern fallen. Aber Jeria wollte ihn nicht h?ren, sondern griff Jeremia und brachte ihn zu den F?rsten.
 GerSch Da sprach Jeremia: Du l?gst, ich will nicht zu den Chald?ern ?bergehen! Aber Jerija wollte ihm nicht glauben, sondern nahm Jeremia fest und f?hrte ihn vor die F?rsten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á?, ¥×¥å¥ô¥ä¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ô¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥ô?. ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ñ¥å¥é¥á? ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á?.
 ACV Then Jeremiah said, It is false. I am not falling away to the Chaldeans. But he did not hearken to him. So Irijah laid hold on Jeremiah, and brought him to the rulers.
 AKJV Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he listened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.
 ASV Then said Jeremiah, It is false; I am not falling away to the Chaldeans. But he hearkened not to him; so Irijah laid hold on Jeremiah, and brought him to the princes.
 BBE Then Jeremiah said, That is not true; I am not going to the Chaldaeans. But he would not give ear to him: so Irijah made him prisoner and took him to the rulers.
 DRC And Jeremias answered: It is not so, I am not fleeing to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Jerias took Jeremias and brought him to the princes.
 Darby And Jeremiah said, It is false: I am not deserting to the Chaldeans. But he hearkened not to him; and Irijah laid hold on Jeremiah, and brought him to the princes.
 ESV And Jeremiah said, It is a lie; I am not deserting to the Chaldeans. But Irijah would not listen to him, and seized Jeremiah and brought him to (ch. 36:12) the officials.
 Geneva1599 Then sayde Ieremiah, That is false, I flee not to the Caldeans: but he would not heare him: so Iriiah tooke Ieremiah, and brought him to the princes.
 GodsWord Jeremiah answered, "That's a lie! I'm not deserting to the Babylonians." But Irijah wouldn't listen to him. Irijah arrested Jeremiah and took him to the officials.
 HNV Then said Jeremiah, It is false; I am not falling away to the Kasdim. But he didn¡¯t listen to him; so Irijah laid hold on Jeremiah,and brought him to the princes.
 JPS Then said Jeremiah: 'It is false; I fall not away to the Chaldeans'; but he hearkened not to him; so Irijah laid hold on Jeremiah, and brought him to the princes.
 Jubilee2000 Then said Jeremiah [It is] false; I do not fall away to the Chaldeans. But he did not hearken to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.
 LITV And Jeremiah said, A lie! I am not falling to the Chaldeans. But he did not listen to him. And Irijah took Jeremiah and brought him to the rulers.
 MKJV Then Jeremiah said, A lie! I am not falling away to the Chaldeans. But he did not listen to him; so Irijah took Jeremiah and brought him to the rulers.
 RNKJV Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.
 RWebster Then said Jeremiah , It is false ; I fall not away to the Chaldeans . But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah , and brought him to the princes . {false: Heb. falsehood, or, a lie}
 Rotherham Then said Jeremiah, False! I am not falling away unto the Chaldeans! Howbeit he hearkened not unto him,?so Irijah seized Jeremiah, and brought him in unto the princes.
 UKJV Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.
 WEB Then said Jeremiah, It is false; I am not falling away to the Chaldeans. But he didn¡¯t listen to him; so Irijah laid hold onJeremiah, and brought him to the princes.
 Webster Then said Jeremiah, [It is] false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.
 YLT And Jeremiah saith, `Falsehood--I am not falling unto the Chaldeans;' and he hath not hearkened unto him, and Irijah layeth hold on Jeremiah, and bringeth him in unto the heads,
 Esperanto Jeremia diris:Tio estas malvero, mi ne volas transkuri al la HXaldeoj. Sed tiu ne auxskultis lin; kaj Jirija kaptis Jeremian kaj alkondukis lin al la eminentuloj.
 LXX(o) (44:14) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ø ¥õ¥å¥ô¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ò¥á¥ñ¥ï¥ô¥é¥á? ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø