Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 37Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ º£³Ä¹Î ¶¥¿¡¼­ ¹é¼º °¡¿îµ¥ ºÐ±êÀ» ¹ÞÀ¸·Á°í ¿¹·ç»ì·½À» ¶°³ª ±×¸®·Î °¡·Á ÇÏ¿©
 KJV Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
 NIV Jeremiah started to leave the city to go to the territory of Benjamin to get his share of the property among the people there.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ º£³Ä¹Î Áö¹æ¿¡ ÀÖ´Â ¹®ÁßÀÇ ¶¥À» À¯»êÀ¸·Î ¹ÞÀ¸·Á°í ¿¹·ç»ì·½À» ¶°³ª´Â ±æÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ º£³Ä¹Î Áö¹æ¿¡ ÀÖ´Â ¹®ÁßÀÇ ¶¥À» À¯»êÀ¸·Î ¹ÞÀ¸·Á°í ¿¹·ç»ì·½À» ¶°³ª´Â ±æÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 wou Jeremia Jerusalem verlaat om in die land Benjamin te gaan, om daar te midde van die volk 'n erfdeel in ontvangs te neem.
 BulVeren ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan gik Jeremias ud af Jerusalem for at drage til Benjamins Land og f? en Arvelod iblandt Befolkningen.
 GerElb1871 da ging Jeremia aus Jerusalem hinaus, um in das Land Benjamin unter das Volk zu gehen, um seinen Anteil von dort zu holen.
 GerElb1905 da ging Jeremia aus Jerusalem hinaus, um in das Land Benjamin unter das Volk zu gehen, um seinen Anteil von dort zu holen.
 GerLut1545 ging Jeremia aus Jerusalem und wollte ins Land Benjamin gehen, ?cker zu bestellen unter dem Volk.
 GerSch verlie©¬ Jeremia Jerusalem, um ins Land Benjamin zu gehen und dort unter dem Volke einen Besitzanteil in Empfang zu nehmen.
 UMGreek ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥å¥î ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ô¥ð¥å¥ê¥õ¥ô¥ã¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô.
 ACV then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin to receive his portion there in the midst of the people.
 AKJV Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself there in the middle of the people.
 ASV then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion (1) there, in the midst of the people. (1) Heb from thence )
 BBE Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, with the purpose of taking up his heritage there among the people.
 DRC Jeremias went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin: and to divide a possession there in the presence of the citizens.
 Darby that Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to have his portion there among the people.
 ESV Jeremiah set out from Jerusalem to go to (ch. 1:1; 32:8) the land of Benjamin ([ch. 32:9]) to receive his portion there (ver. 4; ch. 39:14) among the people.
 Geneva1599 Then Ieremiah went out of Ierusalem to goe into the land of Beniamin, separating himselfe thence from among the people.
 GodsWord So Jeremiah wanted to leave Jerusalem and go to the territory of Benjamin to take possession of his property there among the people.
 HNV then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of thepeople.
 JPS then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people.
 Jubilee2000 then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin to separate himself there in the midst of the people.
 LITV then Jeremiah went out of Jerusalem, to go into the land of Benjamin to receive a portion from there in the midst of the people.
 MKJV then Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive a portion from there in the midst of the people.
 RNKJV Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
 RWebster Then Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin , to separate himself from there in the midst of the people . {separate...: or, to slip away from thence in the midst of the people}
 Rotherham then went forth Jeremiah out of Jerusalem to go into the land of Benjamin,?to receive a portion from thence in the midst of the people.
 UKJV Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
 WEB then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of thepeople.
 Webster Then Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
 YLT that Jeremiah goeth out from Jerusalem to go to the land of Benjamin, to receive a portion thence in the midst of the people.
 Esperanto tiam Jeremia eliris el Jerusalem, por iri en la landon de Benjamen, por ricevi sian tiean heredajxon inter la popolo.
 LXX(o) (44:12) ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥á¥ð¥ï ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882171


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø