¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 37Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡·É ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡´Â °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¿Â ±º´ë¸¦ Ãļ ±× Áß¿¡ ºÎ»óÀÚ¸¸ ³²±ä´Ù ÇÒÁö¶óµµ ±×µéÀÌ °¢±â À帷¿¡¼ ÀϾ ÀÌ ¼ºÀ» ºÒ»ç¸£¸®¶ó |
KJV |
For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire. |
NIV |
Even if you were to defeat the entire Babylonian army that is attacking you and only wounded men were left in their tents, they would come out and burn this city down." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ¸¦ °ø°ÝÇÏ´Â ¹Ùºô·Ð±ºÀ» ³ÊÈñ°¡ ´Ù Ãĺμö¾î ºÎ»óº´µé¸¸ ³²°Ü ³õ¾Ò´Ù°í ÇÒÁö¶óµµ, ±× ºÎ»óº´µéÀÌ ÀúÈñÀÇ Ãµ¸·¿¡¼ ÀϾ ÀÌ ¼ºÀ¾¿¡ ºÒÀ» Áö¸¦ °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ¸¦ °ø°ÝÇÏ´Â ¹Ùº§·Ð±ºÀ» ³ÊÈñ°¡ ´Ù Ãĺνÿ© ºÎ»óº´µé¸¸ ³²°Ü ³õ¾Ò´Ù°í ÇÒÁö¶óµµ ±× ºÎ»óº´µéÀÌ ÀúÈñÀÇ Ãµ¸·¿¡¼ ÀϾ ÀÌ ¼ºÀ¾¿¡ ºÒÀ»Áö¸¦ °ÍÀÌ´Ù.'" |
Afr1953 |
Want al sou julle die hele le?r van die Chalde?rs wat teen julle oorlog voer, verslaan, sodat daar onder hulle net swaar gewondes oorbly, dan sou hulle elkeen in sy tent opstaan en hierdie stad met vuur verbrand. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬Ö¬ä¬Ö ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬â¬Ñ¬ß¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬ñ¬ä ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß. |
Dan |
Ja, om, I s? slog hele Kald©¡ernes H©¡r, der angriber eder, s? der kun blev nogle s?rede tilbage, hver i sit Telt, s? skulde de st? op og afbr©¡nde denne By. |
GerElb1871 |
Denn wenn ihr auch das ganze Heer der Chald?er schl?get, die wider euch streiten, und es blieben unter ihnen nur einige durchbohrte M?nner ?brig, so w?rden diese ein jeder in seinem Zelte aufstehen und diese Stadt mit Feuer verbrennen. |
GerElb1905 |
Denn wenn ihr auch das ganze Heer der Chald?er schl?get, die wider euch streiten, und es blieben unter ihnen nur einige durchbohrte M?nner ?brig, so w?rden diese ein jeder in seinem Zelte aufstehen und diese Stadt mit Feuer verbrennen. |
GerLut1545 |
Und wenn ihr schon schl?get das ganze Heer der Chald?er, so wider euch streiten, und blieben ihrer etliche verwundet ?ber, so w?rden sie doch ein jeglicher in seinem Gezelt sich aufmachen und diese Stadt mit Feuer verbrennen. |
GerSch |
Denn wenn ihr gleich das ganze Heer der Chald?er, welche euch belagern, schl?get, und es blieben von ihnen nur etliche Verwundete ?brig, so w?rden sie dennoch, ein jeder in seinem Zelte, aufstehen und diese Stadt mit Feuer verbrennen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ç¥ó¥å ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ò¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ø¥ò¥é ¥ð¥å¥ð¥ë¥ç¥ã¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥é¥í¥å? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é. |
ACV |
For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans who fight against you, and there remained but wounded men among them, yea they would rise up every man in his tent, and burn this city with fire. |
AKJV |
For though you had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire. |
ASV |
For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but (1) wounded men among them, yet would they rise up every man in his tent, and burn this city with fire. (1) Heb thrust through ) |
BBE |
For even if you had overcome all the army of the Chaldaeans fighting against you, and there were only wounded men among them, still they would get up, every man in his tent, and put this town on fire. |
DRC |
But if you should even beat al: the army of the Chaldeans that fight against you, and there should be left of them some wounded men: they shall rise up, every man from his tent, and burn this city with Are. |
Darby |
For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire. |
ESV |
([ch. 21:4]) For even if you should defeat the whole army of Chaldeans who are fighting against you, and there remained of them only wounded men, every man in his tent, they would rise up and ([See ver. 8 above]) burn this city with fire. |
Geneva1599 |
For though ye had smitten the whole hoste of the Caldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should euery man rise vp in his tent, and burne this citie with fire. |
GodsWord |
Even if you would defeat the entire Babylonian army so that they had only a few badly wounded men left in their tents, they would get up and burn down this city.'" |
HNV |
For though you had struck the whole army of the Kasdim who fight against you, and there remained but wounded men among them, yeswould they rise up every man in his tent, and burn this city with fire. |
JPS |
For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet would they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.' |
Jubilee2000 |
For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you and there remained [but] wounded men among them, [yet] should they rise up each man from his tent and burn this city with fire. |
LITV |
For though you had stricken the entire army of the Chaldeans who fight against you, and only wounded men remained among them, yet they would rise up, each man in his tent, and burn this city with fire. |
MKJV |
For though you had stricken the whole army of the Chaldeans who fight against you, and there remained only wounded men among them, they would rise up, each man in his tent, and burn this city with fire. |
RNKJV |
For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire. |
RWebster |
For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent , and burn this city with fire . {wounded: Heb. thrust through} |
Rotherham |
For though ye had smitten all the force of the Chaldeans who are fighting with you and there had remained of them only desperately wounded men, yet, every man in his tent, should have arisen and burnt this city with fire. |
UKJV |
For though all of you had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire. |
WEB |
For though you had struck the whole army of the Chaldeans who fight against you, and there remained but wounded men amongthem, yes would they rise up every man in his tent, and burn this city with fire. |
Webster |
For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained [but] wounded men among them, [yet] would they rise up every man in his tent, and burn this city with fire. |
YLT |
for though ye had smitten all the force of the Chaldeans who are fighting with you, and there were left of them wounded men--each in his tent--they rise, and have burnt this city with fire.' |
Esperanto |
CXar se vi ecx venkobatus la tutan militistaron de la HXaldeoj, kiu militas kontraux vi, kaj restus el ili nur kelkaj vunditoj, cxi tiuj levigxus cxiu el sia tendo kaj forbruligus cxi tiun urbon per fajro. |
LXX(o) |
(44:10) ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ç¥ó¥å ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ê¥ê¥å¥ê¥å¥í¥ó¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ô¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é |