Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 34Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª À¯´ÙÀÇ ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀÌ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°Ô ´ëÇÏ¿© ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó ³×°¡ Ä®¿¡ Á×Áö ¾Æ´ÏÇϰí
 KJV Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD of thee, Thou shalt not die by the sword:
 NIV "'Yet hear the promise of the LORD, O Zedekiah king of Judah. This is what the LORD says concerning you: You will not die by the sword;
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¾ßÈѰ¡ ³ÊÀÇ Àå·¡¸¦ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ï, À¯´Ù ¿Õ ½ÃµåŰ¾ß¾ß, ÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó. ±×·¯ÇÏ¸é ³Ê´Â Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç,
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¿©È£¿Í°¡ ³ÊÀÇ Àå·¡¸¦ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ï À¯´ë¿Õ ½Ãµå±â¾ß¾ß. ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó. ±×¸®ÇÏ¸é ³Ê´Â Ä®¿¡ ¸Â¾ÆÁ×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç
 Afr1953 Maar luister na die woord van die HERE, o Sedek¢®a, koning van Juda! So s? die HERE aangaande jou: Jy sal deur die swaard nie sterwe nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ, ¬è¬Ñ¬â¬ð ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ; ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö¬ê ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é.
 Dan H©ªr dog HERRENs Ord, Kong Zedekias af Juda: S? siger HERREN om dig: Du skal ikke falde for Sv©¡rdet,
 GerElb1871 Doch h?re das Wort Jehovas, Zedekia, K?nig von Juda! So spricht Jehova ?ber dich: Du wirst nicht durch das Schwert sterben;
 GerElb1905 Doch h?re das Wort Jehovas, Zedekia, K?nig von Juda! So spricht Jehova ?ber dich: Du wirst nicht durch das Schwert sterben;
 GerLut1545 So h?re doch, Zedekia, du K?nig Judas, des HERRN Wort! So spricht der HERR von dir: Du sollst nicht durchs Schwert sterben
 GerSch Doch h?re das Wort des HERRN, du, Zedekia, K?nig von Juda! So spricht der HERR ?ber dich: Du sollst nicht durch das Schwert umkommen;
 UMGreek ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥Ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á?
 ACV Yet hear the word of LORD, O Zedekiah king of Judah. Thus says LORD concerning thee, Thou shall not die by the sword;
 AKJV Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus said the LORD of you, You shall not die by the sword:
 ASV Yet hear the word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah: thus saith Jehovah concerning thee, Thou shalt not die by the sword;
 BBE But give ear to the word of the Lord, O Zedekiah, king of Judah; this is what the Lord has said about you: Death will not come to you by the sword:
 DRC Yet hear the word of the Lord, O Sedecias king of Juda: Thus saith the Lord to thee: Thou shalt not die by the sword.
 Darby Only, hear the word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah. Thus saith Jehovah as to thee: Thou shalt not die by the sword;
 ESV Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah! ([ch. 38:17, 20; 39:4, 7]) Thus says the Lord concerning you: ([ch. 38:17, 20; 39:4, 7]) You shall not die by the sword.
 Geneva1599 Yet heare the worde of the Lord, O Zedekiah, King of Iudah: thus sayth the Lord of thee, Thou shalt not dye by the sword,
 GodsWord "'Listen to the word of the LORD, King Zedekiah of Judah. This is what the LORD says about you: You will not die in war.
 HNV Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah: thus says the LORD concerning you, You shall not die by the sword;
 JPS Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah: Thus saith the LORD concerning thee: Thou shalt not die by the sword;
 Jubilee2000 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus hath the LORD said of thee, Thou shalt not die by the sword:
 LITV Yet hear the word of Jehovah, O Zedekiah, king of Judah: So says Jehovah concerning you, You shall not die by the sword.
 MKJV Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah: So says the LORD of you, You shall not die by the sword.
 RNKJV Yet hear the word of ????, O Zedekiah king of Judah; Thus saith ???? of thee, Thou shalt not die by the sword:
 RWebster Yet hear the word of the LORD , O Zedekiah king of Judah ; Thus saith the LORD concerning thee, Thou shalt not die by the sword :
 Rotherham Nevertheless, hear the word of Yahweh, O Zedekiah, king of Judah,?Thus, saith Yahweh Concerning thee, Thou shalt not die, by the sword;
 UKJV Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus says the LORD of you, You shall not die by the sword:
 WEB Yet hear the word of Yahweh, O Zedekiah king of Judah: thus says Yahweh concerning you, You shall not die by the sword;
 Webster Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD concerning thee, Thou shalt not die by the sword:
 YLT `Only, hear a word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah, Thus said Jehovah unto thee: Thou dost not die by sword,
 Esperanto Tamen auxskultu la vorton de la Eternulo, ho Cidkija, regxo de Judujo:Tiele diras la Eternulo pri vi:Vi ne mortos de glavo;
 LXX(o) (41:4) ¥á¥ë¥ë¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø