Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 33Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» Á¾ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¼¼¿î ³ªÀÇ ¾ð¾àµµ ±ú¶ß·Á ±×¿¡°Ô ±×ÀÇ ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ´Ù½º¸± ¾ÆµéÀÌ ¾ø°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ°ÚÀ¸¸ç ³»°¡ ³ª¸¦ ¼¶±â´Â ·¹À§ÀÎ Á¦»çÀå¿¡°Ô ¼¼¿î ¾ð¾àµµ ÆÄÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó
 KJV Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.
 NIV then my covenant with David my servant--and my covenant with the Levites who are priests ministering before me--can be broken and David will no longer have a descendant to reign on his throne.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·± ÀÏÀÌ »ý±ä´Ù¸é, ³» Á¾ ´ÙÀ­°ú ¸ÎÀº ³» °è¾àµµ ±ú¾îÁ® ±× ¿ÕÁ¿¡ ¾É¾Æ ´Ù½º¸± ÈļÕÀÌ ²÷¾îÁö¸®¶ó. ±×·± ÀÏÀÌ »ý±ä´Ù¸é, ³ª¸¦ ¼¶±â´Â ·¹À§ ÁöÆÄ »çÁ¦µé°ú ¸ÎÀº ³» °è¾àµµ ±ú¾îÁö¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·± ÀÏÀÌ »ý±ä´Ù¸é ³» Á¾ ´ÙÀ­°ú ¸ÎÀº ³» °è¾àµµ ±ú¿©Á® ±× ¿ÕÁ¿¡ ¾É¾Æ ´Ù½º¸± ÈļÕÀÌ ²÷¾îÁö¸®¶ó. ±×·± ÀÏÀÌ »ý±ä´Ù¸é ³ª¸¦ ¼¶±â´Â ·¹À§ÁöÆÄ Á¦»çÀåµé°ú ¸ÎÀº ³» °è¾àµµ ±ú¿©Áö¸®¶ó.
 Afr1953 dan sal ook my verbond met Dawid, my kneg, verbreek kan word, dat daar vir hom geen seun sal wees wat regeer op sy troon nie, en met die Leviete, die priesters, my dienaars.
 BulVeren ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬å¬ê¬Ú ¬Ú ¬®¬à¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß ¬Õ¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬ã ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Þ¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú.
 Dan da skal ogs? min Pagt med min Tjener David brydes, s? han ikke har nogen S©ªn til at sidde som Konge p? sin Trone, og med Levitpr©¡sterne, som tjener mig.
 GerElb1871 so wird auch mein Bund mit meinem Knechte David gebrochen werden, da©¬ er keinen Sohn habe, der auf seinem Throne K?nig sei, und auch mit den Leviten, den Priestern, meinen Dienern.
 GerElb1905 so wird auch mein Bund mit meinem Knechte David gebrochen werden, da©¬ er keinen Sohn habe, der auf seinem Throne K?nig sei, und auch mit den Leviten, den Priestern, meinen Dienern.
 GerLut1545 so wird auch mein Bund aufh?ren mit meinem Knechte David, da©¬ er nicht einen Sohn habe zum K?nige auf seinem Stuhl, und mit den Leviten und Priestern, meinen Dienern.
 GerSch so wird auch mein Bund mit meinem Knecht David aufgehoben werden, so da©¬ er keinen Sohn mehr habe, der auf seinem Thron regiere, und mit den Leviten, den Priestern, da©¬ sie nicht mehr meine Diener seien.
 UMGreek ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ô¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ö¥ç ¥ô¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV then may also my covenant be broken with David my servant, that he shall not have a son to reign upon his throne, and with the Levites the priests, my ministers.
 AKJV Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign on his throne; and with the Levites the priests, my ministers.
 ASV then may also my covenant be broken with David my servant, that he shall not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.
 BBE Then my agreement with my servant David may be broken, so that he no longer has a son to take his place on the seat of the kingdom; and my agreement with the Levites, the priests, my servants.
 DRC Also my covenant with David my servant may be made void, that he should not have a son to reign upon his throne, and with the Levites and priests my ministers.
 Darby then shall also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites, the priests, my ministers.
 ESV (Ps. 89:34) then also my covenant with David my servant may be broken, so that he shall not have a son to reign on his throne, and my covenant with the Levitical priests my ministers.
 Geneva1599 Then may my couenant be broken with Dauid my seruant, that he should not haue a sonne to reigne vpon his throne, and with the Leuites, and Priests my ministers.
 GodsWord Then my arrangement with my servant David could be broken, and he would not have a descendant to rule on his throne. The arrangement with my servants the Levitical priests could also be broken.
 HNV then may also my covenant be broken with David my servant, that he shall not have a son to reign on his throne; and with theLevites the priests, my ministers.
 JPS Then may also My covenant be broken with David My servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, My ministers.
 Jubilee2000 [then] may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites and priests, my ministers.
 LITV then My covenant with My servant David may also be broken, that he should not have a son to reign on his throne, and with the Levitical priests, My ministers.
 MKJV then also may My covenant with David My servant be broken, that he should not have a son to reign on his throne, and My covenant with the Levites the priests, My ministers.
 RNKJV Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.
 RWebster Then also may my covenant be broken with David my servant , that he should not have a son to reign upon his throne ; and with the Levites the priests , my ministers .
 Rotherham My covenant also, may be broken With David my servant, that he shall not have a son, to reign upon his throne,?And with the Levites the priests, mine attendants:
 UKJV Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.
 WEB then may also my covenant be broken with David my servant, that he shall not have a son to reign on his throne; and with theLevites the priests, my ministers.
 Webster [Then] also may my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.
 YLT Also My covenant is broken with David My servant, So that he hath not a son reigning on his throne, And with the Levites the priests, My ministers.
 Esperanto tiam povos esti cxesigita Mia interligo kun Mia servanto David, ke ne estu cxe li filo, regxanta sur lia trono, kaj kun la Levidoj pastroj, Miaj servistoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø