¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 33Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» Á¾ ´ÙÀ¿¡°Ô ¼¼¿î ³ªÀÇ ¾ð¾àµµ ±ú¶ß·Á ±×¿¡°Ô ±×ÀÇ ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ´Ù½º¸± ¾ÆµéÀÌ ¾ø°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ°ÚÀ¸¸ç ³»°¡ ³ª¸¦ ¼¶±â´Â ·¹À§ÀÎ Á¦»çÀå¿¡°Ô ¼¼¿î ¾ð¾àµµ ÆÄÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó |
KJV |
Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers. |
NIV |
then my covenant with David my servant--and my covenant with the Levites who are priests ministering before me--can be broken and David will no longer have a descendant to reign on his throne. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·± ÀÏÀÌ »ý±ä´Ù¸é, ³» Á¾ ´ÙÀ°ú ¸ÎÀº ³» °è¾àµµ ±ú¾îÁ® ±× ¿ÕÁ¿¡ ¾É¾Æ ´Ù½º¸± ÈļÕÀÌ ²÷¾îÁö¸®¶ó. ±×·± ÀÏÀÌ »ý±ä´Ù¸é, ³ª¸¦ ¼¶±â´Â ·¹À§ ÁöÆÄ »çÁ¦µé°ú ¸ÎÀº ³» °è¾àµµ ±ú¾îÁö¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·± ÀÏÀÌ »ý±ä´Ù¸é ³» Á¾ ´ÙÀ°ú ¸ÎÀº ³» °è¾àµµ ±ú¿©Á® ±× ¿ÕÁ¿¡ ¾É¾Æ ´Ù½º¸± ÈļÕÀÌ ²÷¾îÁö¸®¶ó. ±×·± ÀÏÀÌ »ý±ä´Ù¸é ³ª¸¦ ¼¶±â´Â ·¹À§ÁöÆÄ Á¦»çÀåµé°ú ¸ÎÀº ³» °è¾àµµ ±ú¿©Áö¸®¶ó. |
Afr1953 |
dan sal ook my verbond met Dawid, my kneg, verbreek kan word, dat daar vir hom geen seun sal wees wat regeer op sy troon nie, en met die Leviete, die priesters, my dienaars. |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬å¬ê¬Ú ¬Ú ¬®¬à¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß ¬Õ¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬ã ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Þ¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú. |
Dan |
da skal ogs? min Pagt med min Tjener David brydes, s? han ikke har nogen S©ªn til at sidde som Konge p? sin Trone, og med Levitpr©¡sterne, som tjener mig. |
GerElb1871 |
so wird auch mein Bund mit meinem Knechte David gebrochen werden, da©¬ er keinen Sohn habe, der auf seinem Throne K?nig sei, und auch mit den Leviten, den Priestern, meinen Dienern. |
GerElb1905 |
so wird auch mein Bund mit meinem Knechte David gebrochen werden, da©¬ er keinen Sohn habe, der auf seinem Throne K?nig sei, und auch mit den Leviten, den Priestern, meinen Dienern. |
GerLut1545 |
so wird auch mein Bund aufh?ren mit meinem Knechte David, da©¬ er nicht einen Sohn habe zum K?nige auf seinem Stuhl, und mit den Leviten und Priestern, meinen Dienern. |
GerSch |
so wird auch mein Bund mit meinem Knecht David aufgehoben werden, so da©¬ er keinen Sohn mehr habe, der auf seinem Thron regiere, und mit den Leviten, den Priestern, da©¬ sie nicht mehr meine Diener seien. |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ô¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ö¥ç ¥ô¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
then may also my covenant be broken with David my servant, that he shall not have a son to reign upon his throne, and with the Levites the priests, my ministers. |
AKJV |
Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign on his throne; and with the Levites the priests, my ministers. |
ASV |
then may also my covenant be broken with David my servant, that he shall not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers. |
BBE |
Then my agreement with my servant David may be broken, so that he no longer has a son to take his place on the seat of the kingdom; and my agreement with the Levites, the priests, my servants. |
DRC |
Also my covenant with David my servant may be made void, that he should not have a son to reign upon his throne, and with the Levites and priests my ministers. |
Darby |
then shall also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites, the priests, my ministers. |
ESV |
(Ps. 89:34) then also my covenant with David my servant may be broken, so that he shall not have a son to reign on his throne, and my covenant with the Levitical priests my ministers. |
Geneva1599 |
Then may my couenant be broken with Dauid my seruant, that he should not haue a sonne to reigne vpon his throne, and with the Leuites, and Priests my ministers. |
GodsWord |
Then my arrangement with my servant David could be broken, and he would not have a descendant to rule on his throne. The arrangement with my servants the Levitical priests could also be broken. |
HNV |
then may also my covenant be broken with David my servant, that he shall not have a son to reign on his throne; and with theLevites the priests, my ministers. |
JPS |
Then may also My covenant be broken with David My servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, My ministers. |
Jubilee2000 |
[then] may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites and priests, my ministers. |
LITV |
then My covenant with My servant David may also be broken, that he should not have a son to reign on his throne, and with the Levitical priests, My ministers. |
MKJV |
then also may My covenant with David My servant be broken, that he should not have a son to reign on his throne, and My covenant with the Levites the priests, My ministers. |
RNKJV |
Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers. |
RWebster |
Then also may my covenant be broken with David my servant , that he should not have a son to reign upon his throne ; and with the Levites the priests , my ministers . |
Rotherham |
My covenant also, may be broken With David my servant, that he shall not have a son, to reign upon his throne,?And with the Levites the priests, mine attendants: |
UKJV |
Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers. |
WEB |
then may also my covenant be broken with David my servant, that he shall not have a son to reign on his throne; and with theLevites the priests, my ministers. |
Webster |
[Then] also may my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers. |
YLT |
Also My covenant is broken with David My servant, So that he hath not a son reigning on his throne, And with the Levites the priests, My ministers. |
Esperanto |
tiam povos esti cxesigita Mia interligo kun Mia servanto David, ke ne estu cxe li filo, regxanta sur lia trono, kaj kun la Levidoj pastroj, Miaj servistoj. |
LXX(o) |
|