Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 33Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ »êÁö ¼ºÀ¾µé°ú ÆòÁö ¼ºÀ¾µé°ú ³×°ØÀÇ ¼ºÀ¾µé°ú º£³Ä¹Î ¶¥°ú ¿¹·ç»ì·½ »ç¸é°ú À¯´Ù ¼ºÀ¾µé¿¡¼­ ¾ç ¶¼°¡ ´Ù½Ã °è¼öÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼Õ ¾Æ·¡·Î Áö³ª¸®¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽô϶ó
 KJV In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that telleth them, saith the LORD.
 NIV In the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev, in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem and in the towns of Judah, flocks will again pass under the hand of the one who counts them,' says the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª »ê¾ÇÁö´ëÀÇ ¼ºÀ¾, ¾ß»êÁö´ëÀÇ ¼ºÀ¾, ³²ºÎÁö´ëÀÇ ¼ºÀ¾, º£³Ä¹Î Áö¹æ°ú ¿¹·ç»ì·½ ÁÖº¯°ú À¯´ÙÀÇ ¼ºÀ¾µé¿¡¼­´Â µé¾î °¡´Â ¾çµéÀ» ¼Ò¸®³»¾î ¼¼´Â ¸ñÀÚÀÇ ¸ð½ÀÀÌ ´Ù½Ã º¸ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ê¾ÇÁö´ëÀÇ ¼ºÀ¾, ¾ß»êÁö´ëÀÇ ¼ºÀ¾, ³²ºÎÁö´ëÀÇ ¼ºÀ¾, º£³ª¹Î Áö¹æ°ú ¿¹·ç»ì·½ ÁÖº¯°ú À¯´ëÀÇ ¼ºÀ¾µé¿¡¼­´Â µé¾î°¡´Â ¾çµéÀ» ¼Ò¸®³»¿© ¼¼´Â ¸ñÀÚÀÇ ¸ð½ÀÀÌ ´Ù½Ã º¸ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
 Afr1953 In die stede van die Gebergte, in die stede van die Laeveld en in die stede van die Suidland en in die land Benjamin en in die omstreke van Jerusalem en in die stede van Juda sal die troppe kleinvee weer by die teller verbygaan, s? die HERE.
 BulVeren ¬£ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ó ¬ð¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ú ¬Ó ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ü¬à¬Ý¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Õ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ò¬â¬à¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan i Bjerglandets, Lavlandets og Sydlandets Byer, i Benjamins land, i Jerusalems Omegn og i Judas Byer skal Sm?kv©¡get atter g? forbi under T©¡llerens H?nd, siger HERREN.
 GerElb1871 In den St?dten des Gebirges, in den St?dten der Niederung und in den St?dten des S?dens, und im Lande Benjamin und in den Umgebungen von Jerusalem und in den St?dten Judas werden wiederum die Herden unter den H?nden des Z?hlers vor?berziehen, spricht Jehova.
 GerElb1905 In den St?dten des Gebirges, in den St?dten der Niederung und in den St?dten des S?dens, und im Lande Benjamin und in den Umgebungen von Jerusalem und in den St?dten Judas werden wiederum die Herden unter den H?nden desZ?hlers vor?berziehen, spricht Jehova.
 GerLut1545 beide, in St?dten auf den Gebirgen und in St?dten in Gr?nden und in St?dten gegen Mittag, im Lande Benjamin und um Jerusalem her und in St?dten Judas; es sollen dennoch wiederum die Herden gez?hlet aus- und eingehen, spricht der HERR.
 GerSch in den Gebirgsst?dten, in den St?dten in der Ebene und in den St?dten des S?dens, auch im Lande Benjamin und in der Umgebung von Jerusalem und in den St?dten Judas sollen die Schafe wiederum unter den H?nden dessen vor?bergehen, der sie z?hlt, spricht der HERR.
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥å¥é¥í¥ç?, ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ä¥é¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥î ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥ï?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV In the cities of the hill-country, in the cities of the lowland, and in the cities of the South, and in the land of Benjamin, and in the places around Jerusalem, and in the cities of Judah, the flocks shall again pass under the hands of him who numbers them, says LORD.
 AKJV In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that tells them, said the LORD.
 ASV In the cities of the hill-country, in the cities of the lowland, and in the cities of the South, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks again pass under the hands of him that numbereth them, saith Jehovah.
 BBE In the towns of the hill-country, in the towns of the lowland, and in the towns of the South and in the land of Benjamin and in the country round Jerusalem and in the towns of Judah, the flocks will again go under the hand of him who is numbering them, says the Lord.
 DRC And in the cities on the mountains, and in the cities of the plains, and in the cities that are towards the south: and in the land of Benjamin, and round about Jerusalem, and in the cities of Juda shall the flocks pass again under the hand of him that numbereth them, saith the Lord.
 Darby In the cities of the hill-country, in the cities of the lowland, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the environs of Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that counteth them , saith Jehovah.
 ESV (See ch. 17:26) In the cities of the hill country, (See ch. 17:26) in the cities of the Shephelah, (See ch. 17:26) and in the cities of the Negeb, in the land of Benjamin, (See ch. 17:26) the places about Jerusalem, (See ch. 17:26) and in the cities of Judah, ([Lev. 27:32]) flocks shall again pass under the hands ([John 10:3]) of the one who counts them, says the Lord.
 Geneva1599 In the cities of the mountaines, in the cities in the plaine, and in the cities of the South, and in the land of Beniamin, and about Ierusalem, and in the cities of Iudah shall the sheepe passe againe, vnder the hand of him that telleth them, sayth the Lord.
 GodsWord In the cities on the mountains, in the foothills, in the Negev, in the territory of Benjamin, in the area around Jerusalem, and in the cities of Judah, shepherds will once again count their sheep," says the LORD.
 HNV In the cities of the hill country, in the cities of the lowland, and in the cities of the South, and in the land of Benjamin, andin the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks again pass under the hands of him who numbers them, says theLORD.
 JPS In the cities of the hill-country, in the cities of the Lowland, and in the cities of the South, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks again pass under the hands of him that counteth them, saith the LORD.
 Jubilee2000 In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that counts [them], said the LORD.
 LITV In the cities of the mountains, in the cities of the lowland, and in the cities of the Negeb, and in the land of Benjamin, and in the places around Jerusalem, and in the cities of Judah, the flocks shall pass again under the hands of him who tallies, says Jehovah.
 MKJV In the cities of the mountains, in the cities of the valley, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places around Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him who tallies, says the LORD.
 RNKJV In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that telleth them, saith ????.
 RWebster In the cities of the mountains , in the cities of the vale , and in the cities of the south , and in the land of Benjamin , and in the places about Jerusalem , and in the cities of Judah , shall the flocks pass again under the hands of him that counteth them , saith the LORD .
 Rotherham In the cities of the hill country, In the cities of the lowland, and In the cities of the South, and In the land of Benjamin, and In the places round about Jerusalem, and In the cities of Judah, Again shall the flock pass over the hands of the numberer, Saith Yahweh.
 UKJV In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that tells them, says the LORD.
 WEB In the cities of the hill country, in the cities of the lowland, and in the cities of the South, and in the land of Benjamin, andin the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks again pass under the hands of him who numbers them, saysYahweh.
 Webster In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that counteth [them], saith the LORD.
 YLT In the cities of the hill-country, In the cities of the low country, And in the cities of the south, And in the land of Benjamin, And in the suburbs of Jerusalem, And in the cities of Judah, Again doth the flock pass by under the hands of the numberer, said Jehovah.
 Esperanto en la urboj de la montoj, en la urboj de la valoj, en la urboj de la sudo, en la lando de Benjamen, en la cxirkauxajxo de Jerusalem, kaj en la urboj de Judujo denove pasados sxafoj sub la mano de kalkulanto, diras la Eternulo.
 LXX(o) (40:13) ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥å¥é¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥å¥õ¥ç¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥í¥á¥ã¥å¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ã¥ç ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262695
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø