Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 33Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ (¾øÀ½)
 KJV The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD.
 NIV the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings to the house of the LORD, saying, "Give thanks to the LORD Almighty, for the LORD is good; his love endures forever." For I will restore the fortunes of the land as they were before,' says the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ±â»Û ¼Ò¸®, Èï°Ü¿î ³ë·¡, ½Å¶û ½ÅºÎÀÇ Áñ°Å¿î ¼Ò¸®°¡ ³ª¸®¶ó. »ç¶÷µéÀº °¨»çÁ¦¹°À» µé°í ³» Áý¿¡ µé¾î °¡, `¾ßÈÑ´Â ¾îÁö½Å ºÐ, ±× »ç¶û ¿µ¿øÇÏ¿©¶ó. ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ² °¨»çÇÏ¿©¶ó' ÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ÀÌ ³ª¶óÀÇ ¿î¸íÀ» ¿¾³¯°ú °°ÀÌ ÁÖ¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±â»Û ¼Ò¸®, Èï°Ü¿î ¼Ò¸®, ½Å¶û½ÅºÎÀÇ Áñ°Å¿î ¼Ò¸®°¡ ³ª¸®¶ó. »ç¶÷µéÀº °¨»çÁ¦¹°À» µé°í ³» Áý¿¡ µé¾î°¡ '¿©È£¿Í´Â ¾îÁö½Å ºÐ ±× »ç¶û ¿µ¿øÇÏ¿©¶ó. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²² °¨»çÇÏ¿©¶ó.' ÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ÀÌ ³ª¶óÀÇ ¿î¸íÀ» ¿¾³¯°ú °°ÀÌ È¸º¹½ÃÄÑ ÁÖ¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
 Afr1953 die stem van vreugde en die stem van vrolikheid, die stem van die bruidegom en die stem van die bruid, die stem van die wat s?: Loof die HERE van die le?rskare, want die HERE is goed, want sy goedertierenheid is in ewigheid! -- van die wat 'n lofoffer bring in die huis van die HERE; want Ek sal die lot van die land verander soos tevore, s? die HERE.
 BulVeren ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Ö, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬·¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ! ? ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan skal atter h©ªres Fryder?b og Gl©¡desr?b, Brudgoms R©ªst og Bruds R©ªst, R?b af Folk, som siger: "Tak H©¡rskarers HERRE; thi HERREN er god, og hans Miskundhed varer evindelig!" og som bringer Takoffer til HERRENs Hus; thi jeg vender Landets Sk©¡bne, s? det bliver som tilforn, siger HERREN.
 GerElb1871 die Stimme der Wonne und die Stimme der Freude, die Stimme des Br?utigams und die Stimme der Braut, die Stimme derer, welche sagen: Lobet (O. Danket) Jehova der Heerscharen, denn Jehova ist g?tig, denn seine G?te w?hrt ewiglich! die Stimme derer, welche Lob (O. Dank) in das Haus Jehovas bringen. Denn ich werde die Gefangenschaft des Landes wenden wie im Anfang, spricht Jehova.
 GerElb1905 und die Stimme der Freude, die Stimme des Br?utigams und die Stimme der Braut, die Stimme derer, welche sagen: Lobet Jehova der Heerscharen, denn Jehova ist g?tig, denn seine G?te w?hrt ewiglich! Die Stimme derer, welche Lob in das Haus Jehovas bringen. Denn ich werde die Gefangenschaft des Landes wenden wie im Anfang, spricht Jehova.
 GerLut1545 wird man dennoch wiederum h?ren Geschrei von Freude und Wonne, die Stimme des Br?utigams und der Braut und die Stimme derer, so da sagen: Danket dem HERRN Zebaoth, da©¬ er so gn?dig ist und tut immerdar Gutes! und derer, so da Dankopfer bringen zum Hause des HERRN. Denn ich will des Landes Gef?ngnis wenden wie von Anfang, spricht der HERR.
 GerSch da soll man wiederum Jubel und Freudengeschrei vernehmen, die Stimme des Br?utigams und der Braut, die Stimme derer, welche sagen: ?Danket dem HERRN der Heerscharen; denn g?tig ist der HERR, und ewig w?hrt seine Gnade!? und derer, die Dankopfer bringen ins Haus des HERRN; denn ich will die Gefangenschaft des Landes wenden, da©¬ es wieder sei wie im Anfang, spricht der HERR.
 UMGreek ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ó¥ç? ¥ö¥á¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ó¥ç? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç?, ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥ì¥õ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç?, ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥ø¥í, ¥Á¥é¥í¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ø? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, Give thanks to LORD of hosts, for LORD is good, for his loving kindness is forever, and of those who bring thanksgiving into the house of LORD. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, says LORD.
 AKJV The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endures for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, said the LORD.
 ASV the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that say, Give thanks to Jehovah of hosts, for Jehovah is good, for his lovingkindness endureth for ever; and of them that bring sacrifices of thanksgiving into the house of Jehovah. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, saith Jehovah.
 BBE Happy sounds, the voice of joy, the voice of the newly-married man and the voice of the bride, the voices of those who say, Give praise to the Lord of armies, for the Lord is good, for his mercy is unchanging for ever: the voices of those who go with praise into the house of the Lord. For I will let the land come back to its first condition, says the Lord.
 DRC The voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that shall say: Give ye glory to the Lord of hosts, for the Lord is good, for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring their vows into the house of the Lord: for I will bring back the captivity of the land as at the first, saith the Lord.
 Darby there shall again be heard the voice of mirth and the voice of joy, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that say, Give ye thanks unto Jehovah of hosts; for Jehovah is good, for his loving-kindness endureth for ever, --of them that bring thanksgiving unto the house of Jehovah. For I will turn the captivity of the land as in the beginning, saith Jehovah.
 ESV (See ch. 7:34) the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voices of those who sing, as they bring (1 Chr. 16:34; Ps. 106:1; 107:1; Isa. 12:4) thank offerings to the house of the Lord: (ch. 30:19; Lev. 7:12; Ps. 107:22) Give thanks to the Lord of hosts,for the Lord is good,for his steadfast love endures forever! ([See ver. 7 above]) For I will restore the fortunes of the land as at first, says the Lord.
 Geneva1599 The voyce of ioy and the voyce of gladnes, the voyce of the bridegrome, and the voyce of the bride, the voyce of them that shall say, Prayse the Lord of hostes, because the Lord is good: for his mercy endureth for euer, and of them that offer the sacrifice of prayse in the House of the Lord, for I will cause to returne the captiuitie of the land, as at the first, sayth the Lord.
 GodsWord the sounds of joy and happiness and the sounds of brides and grooms. You will hear those who bring thank offerings to the LORD's temple say, 'Give thanks to the LORD of Armies because the LORD is good, because his mercy endures forever.' I will restore the fortunes of the land to what they were before," says the LORD.
 HNV the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say,Give thanks to the LORD of Hosts, for the LORD is good, for his loving kindness endures forever; and of them who bringsacrifices of thanksgiving into the house of the LORD. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, saysthe LORD.
 JPS the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that say: 'Give thanks to the LORD of hosts, for the LORD is good, for His mercy endureth for ever', even of them that bring offerings of thanksgiving into the house of the LORD. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, saith the LORD.
 Jubilee2000 the voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of those that shall say, Praise the LORD of the hosts; for the LORD [is] good; for his mercy [endures] for ever: [and] of those that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause the captivity of the land to turn as at the first, said the LORD.
 LITV the voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of those saying, Praise Jehovah of Hosts, for Jehovah is good, for His mercy endures forever; those who shall bring the sacrifice of thanksgiving into the house of Jehovah. For I will bring back the captivity of the land, as at the first, says Jehovah.
 MKJV the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who shall say, Praise the LORD of hosts, for the LORD is good, for His mercy endures forever; and the voice of those who shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause the captivity of the land to return, as at the first, says the LORD.
 RNKJV The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise ???? of hosts: for ???? is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of ????. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith ????.
 RWebster The voice of joy , and the voice of gladness , the voice of the bridegroom , and the voice of the bride , the voice of them that shall say , Praise the LORD of hosts : for the LORD is good ; for his mercy endureth for ever : and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD . For I will cause to return the captives of the land , as at the first , saith the LORD .
 Rotherham The voice of joy, and the voice of gladness The voice of the bridegroom and the voice of the bride, The voice of them who are saying, Praise ye Yahweh of hosts, For good is Yahweh For age-abiding is his lovingkindness, The voice of them who are bringing a thank-offering into the house of Yahweh,?For I will bring back the captives of the land, as at the first, Saith Yahweh.
 UKJV The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endures for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, says the LORD.
 WEB the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say,Give thanks to Yahweh of Armies, for Yahweh is good, for his loving kindness endures forever; and of them who bringsacrifices of thanksgiving into the house of Yahweh. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, saysYahweh.
 Webster The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD [is] good; for his mercy [endureth] for ever: [and] of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD.
 YLT Is a voice of joy and a voice of gladness, Voice of bridegroom, and voice of bride, The voice of those saying, Thank Jehovah of Hosts, for Jehovah is good, For His kindness is to the age, Who are bringing in thanksgiving to the house of Jehovah, For I turn back the captivity of the land, As at the first, said Jehovah.
 Esperanto ankoraux estos auxdataj sonoj de gxojo kaj sonoj de gajeco, vocxo de fiancxo kaj vocxo de fiancxino, vocxo de homoj, kiuj parolos:Lauxdu la Eternulon Cebaot, cxar la Eternulo estas bona, cxar eterna estas Lia favorkoreco; kaj kiuj alportados dankoferojn en la domon de la Eternulo; cxar Mi revenigos la forkaptitojn de la lando kiel antauxe, diras la Eternulo.
 LXX(o) (40:11) ¥õ¥ø¥í¥ç ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ö¥á¥ñ¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç ¥í¥ô¥ì¥õ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥ç ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ñ¥é ¥ï¥ó¥é ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ï¥é¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø