|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 33Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó ³ÊÈñ°¡ °¡¸®ÄÑ ¸»Çϱ⸦ ȲÆóÇÏ¿© »ç¶÷µµ ¾ø°í Áü½Âµµ ¾ø´Ù ÇÏ´ø ¿©±â °ð ȲÆóÇÏ¿© »ç¶÷µµ ¾ø°í Áֹεµ ¾ø°í Áü½Âµµ ¾ø´ø À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡¼ Áñ°Å¿öÇÏ´Â ¼Ò¸®, ±â»µÇÏ´Â ¼Ò¸®, ½Å¶ûÀÇ ¼Ò¸®, ½ÅºÎÀÇ ¼Ò¸®¿Í ¹× ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²² °¨»çÇ϶ó, ¿©È£¿Í´Â ¼±ÇÏ½Ã´Ï ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÏ´Ù ÇÏ´Â ¼Ò¸®¿Í ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ °¨»çÁ¦¸¦ µå¸®´Â ÀÚµéÀÇ ¼Ò¸®°¡ ´Ù½Ã µé¸®¸®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ÀÌ ¶¥ÀÇ Æ÷·Î¸¦ µ¹·Áº¸³»¾î Áö³ ³¯Ã³·³ µÇ°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀÌ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
Thus saith the LORD; Again there shall be heard in this place, which ye say shall be desolate without man and without beast, even in tie cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast, |
NIV |
"This is what the LORD says: 'You say about this place, "It is a desolate waste, without men or animals." Yet in the towns of Judah and the streets of Jerusalem that are deserted, inhabited by neither men nor animals, there will be heard once more |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¾ßÈѰ¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ÀÌ °÷ÀÌ `»ç¶÷µµ Áü½Âµµ ÀÚÃ븦 °¨Ãá ¾µ¾µÇÑ °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó' °í ÇÏ¿´´Ù. ±×·¸´Ù. À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®µéÀº »îµµ ¾ø°í Áü½Âµµ ¾î¸¥°Å¸®Áö ¾Ê´Â ÅÖºó °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó. ±×·¯³ª ¿©±â¿¡¼ ¶Ç´Ù½Ã |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â À̰÷ÀÌ '»ç¶÷µµ Áü½Âµµ ÀÚÃ븦 °®Ãá ¾µ¾µÇÑ °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó'°í ÇÏ¿´´Ù. ±×·¸´Ù. À¯´ë¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®µéÀº »ç¶÷µµ ¾ø°í Áü½Âµµ ¾î¸¥°Å¸®Áö ¾Ê´Â ÅÖºó °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó. ±×·¯³ª ¿©±â¿¡¼ ¶Ç ´Ù½Ã |
Afr1953 |
So spreek die HERE: In hierdie plek waarvan julle s?: Dit is woes, sonder mens en sonder dier -- in die stede van Juda en op die strate van Jerusalem wat verwoes is, sonder mens en sonder inwoner en sonder dier, sal weer gehoor word |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬¯¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö: ¬±¬å¬ã¬ä¬à ¬Ö, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à. ? ¬Ó ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬á¬à ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Ý¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à, ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Ö |
Dan |
S? siger HERREN: P? dette Sted, som I siger er ©ªdelagt, uden Mennesker og Kv©¡g, i Judas Byer og p? Jerusalems Gader, der er lagt ©ªde, uden Mennesker og kv©¡g, |
GerElb1871 |
So spricht Jehova: An diesem Orte, von dem ihr saget: "Er ist ver?det, ohne Menschen und ohne Vieh", in den St?dten Judas und auf den Stra©¬en Jerusalems, die verw?stet sind, ohne Menschen und ohne Bewohner und ohne Vieh, wird wiederum geh?rt werden |
GerElb1905 |
So spricht Jehova: An diesem Orte, von dem ihr saget: "Er ist ver?det, ohne Menschen und ohne Vieh", in den St?dten Judas und auf den Stra©¬en Jerusalems, die verw?stet sind, ohne Menschen und ohne Bewohner und ohne Vieh, wird wiederum geh?rt werden die Stimme der Wonne |
GerLut1545 |
So spricht der HERR: An diesem Ort, davon ihr saget: Er ist w?st, weil weder Leute noch Vieh in den St?dten Judas und auf den Gassen zu Jerusalem bleibet, die so verw?stet sind, da©¬ weder Leute noch B?rger noch Vieh drinnen ist, |
GerSch |
So spricht der HERR: An diesem Orte, von dem ihr sagt, da©¬ er verlassen sei von Menschen und Vieh, n?mlich in den St?dten Judas und in den Gassen Jerusalems, die ver?det sind, weil kein Mensch mehr darin wohnt und kein Vieh, |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ð¥á¥ë¥é¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ò¥å¥é? ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥å, ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï?, ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥é, ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô?, |
ACV |
Thus says LORD: Yet again there shall be heard in this place--of which ye say, It is waste, without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man and without inhabitant and without beast-- |
AKJV |
Thus said the LORD; Again there shall be heard in this place, which you say shall be desolate without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast, |
ASV |
Thus saith Jehovah: Yet again there shall be heard in this place, whereof ye say, It is waste, without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man and without inhabitant and without beast, |
BBE |
This is what the Lord has said: There will again be sounding in this place, of which you say, It is a waste, without man and without beast; even in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem which are waste and unpeopled, without man and without beast, |
DRC |
Thus saith the Lord: There shall be heard again in this place (which you say is desolate, because there is neither man nor beast: in the cities of Juda, and without Jerusalem, which are desolate without man, and without inhabitant, and without beast) |
Darby |
Thus saith Jehovah: In this place of which ye say, It is waste, without man and without beast! in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast, |
ESV |
Thus says the Lord: In this place (ch. 32:43) of which you say, It is a waste without man or beast, in the cities of Judah and the streets of Jerusalem that are desolate, without man or inhabitant or beast, there shall be heard again |
Geneva1599 |
Thus sayth the Lord, Againe there shalbe heard in this place (which ye say shalbe desolate, without man, and without beast, euen in the cities of Iudah, and in the streetes of Ierusalem, that are desolate without man, and without inhabitant, and without beast) |
GodsWord |
"This is what the LORD says: You have said that this place is ruined and that no people or animals live in it. It's true! The cities of Judah and the streets of Jerusalem are deserted. No people or animals live there. But once again you will hear |
HNV |
Thus says the LORD: Yet again there shall be heard in this place, about which you say, It is waste, without man and without animal,even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man and without inhabitant and without animal, |
JPS |
Thus saith the LORD: Yet again there shall be heard in this place, whereof ye say: It is waste, without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man and without inhabitant and without beast, |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD said: Again there shall be heard in this place, which ye say is desolate without man and without beast, [even] in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man and without inhabitant and without beast, |
LITV |
So says Jehovah, Again there shall be heard in this place, which you say shall be waste without man and without beast, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem that are desolate without man, without inhabitant, and without beast, |
MKJV |
So says the LORD: Again there shall be heard in this place, which you say is a waste without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem that are desolate without man, and without inhabitant, and without beast; |
RNKJV |
Thus saith ????; Again there shall be heard in this place, which ye say shall be desolate without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast, |
RWebster |
Thus saith the LORD ; Again there shall be heard in this place , which ye say shall be desolate without man and without beast , even in the cities of Judah , and in the streets of Jerusalem , that are desolate , without man , and without inhabitant , and without beast , |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh?Again, shall be heard in this place, as to which ye are saying, Deserted, it is without man or beast, In the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, Which are desolate without man or inhabitant or beast |
UKJV |
Thus says the LORD; Again there shall be heard in this place, which all of you say shall be desolate without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast, |
WEB |
Thus says Yahweh: Yet again there shall be heard in this place, about which you say, It is waste, without man and withoutanimal, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man and without inhabitant and withoutanimal, |
Webster |
Thus saith the LORD; Again there shall be heard in this place, which ye say [shall be] desolate without man and without beast, [even] in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast, |
YLT |
Thus said Jehovah: Again heard in this place of which ye are saying, Waste it is , without man and without beast, In cities of Judah, and in streets of Jerusalem, That are desolated, without man, And without inhabitant, and without beast, |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo:Sur cxi tiu loko-pri kiu vi diras, ke gxi estas dezertigita tiel, ke jam ne ekzistas homoj nek brutoj en la urboj de Judujo kaj sur la stratoj de Jerusalem, kiuj farigxis malplenaj pro foresto de homoj kaj de logxantoj kaj de brutoj- |
LXX(o) |
(40:10) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ó¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ø ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥å ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥è¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥á¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ì¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|