¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 32Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¸»Çϱ⸦ ȲÆóÇÏ¿© »ç¶÷À̳ª Áü½ÂÀÌ ¾øÀ¸¸ç °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±ä ¹Ù µÇ¾ú´Ù ÇÏ´Â ÀÌ ¶¥¿¡¼ »ç¶÷µéÀÌ ¹çÀ» »çµÇ |
KJV |
And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast; it is giwen into the hand of the Chaldeans. |
NIV |
Once more fields will be bought in this land of which you say, 'It is a desolate waste, without men or animals, for it has been handed over to the Babylonians.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ ¿¹¾ðÀÚµéÀº ÀÌ ¶¥ÀÌ ¹Ùºô·Ð »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¡ ¾¦¹çÀÌ µÇ¾î »ç¶÷À̳ª Áü½ÂÀÇ ±×¸²ÀÚµµ ¾î¸¥°Å¸®Áö ¾Ê°Ú´Ù°í ÇÏ¿´Áö¸¸, ÀÌ ¶¥¿¡¼ ´Ù½Ã ¹çÀ» »ç°í ÆÈ°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ ¿¹¾ðÀÚµéÀº ÀÌ ¶¥ÀÌ ¹Ùº§·Ð »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¡ ¾¦¹çÀÌ µÇ¾î »ç¶÷À̳ª Áü½ÂÀÇ ±×¸²ÀÚµµ ¾î¸¥°Å¸®Áö ¾Ê°Ú´Ù°í ÇÏ¿´Áö¸¸ ÀÌ ¶¥¿¡¼ ´Ù½Ã ¹çÀ» »ç°í ÆÈ°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
En daar sal grond gekoop word in hierdie land waarvan julle s?: Dit is 'n wildernis, sonder mens of dier; dit is in die hand van die Chalde?rs oorgegee. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬å¬á¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö: ¬±¬å¬ã¬ä¬Ñ ¬Ö, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à; ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
End skal der k©ªbes Marker i det Land, som I siger er en ¨ªrken uden Mennesker og Kv©¡g og givet i Kald©¡ernes H?nd; |
GerElb1871 |
Und es sollen Felder gekauft werden in diesem Lande, von welchem ihr saget: Es ist ?de, ohne Menschen und ohne Vieh, es ist in die Hand der Chald?er gegeben. |
GerElb1905 |
Und es sollen Felder gekauft werden in diesem Lande, von welchem ihr saget: Es ist ?de, ohne Menschen und ohne Vieh, es ist in die Hand der Chald?er gegeben. |
GerLut1545 |
Und sollen noch ?cker gekauft werden in diesem Lande, davon ihr saget, es werde w?st liegen, da©¬ weder Leute noch Vieh drinnen bleibe, und werde in der Chald?er H?nde gegeben. |
GerSch |
Und es sollen ?cker gekauft werden in diesem Lande, von welchem ihr saget, es sei von Menschen und Vieh verlassen und in die Hand der Chald?er gegeben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥ç¥è¥ç ¥á¥ã¥ñ¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ò¥å¥é? ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥å, ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í. |
ACV |
And fields shall be bought in this land, of which ye say, It is desolate, without man or beast. It is given into the hand of the Chaldeans. |
AKJV |
And fields shall be bought in this land, whereof you say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans. |
ASV |
And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate, without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans. |
BBE |
And there will be trading in fields in this land of which you say, It is a waste, without man or beast; it is given into the hands of the Chaldaeans. |
DRC |
And fields shall be purchased in this land: whereof you say that it is desolate, because there remaineth neither man nor beast, and it is given into the hands of the Chaldeans. |
Darby |
And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans. |
ESV |
(ver. 15) Fields shall be bought in this land (ch. 33:10) of which you are saying, It is a desolation, without man or beast; (See ver. 3) it is given into the hand of the Chaldeans. |
Geneva1599 |
And the fields shalbe possessed in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast, and shalbe giuen into the hand of the Caldeans. |
GodsWord |
You have said that this land is a wasteland, without people or animals living in it. You have also said that it has been handed over to the Babylonians. But people will once again buy fields in this land. |
HNV |
Fields shall be bought in this land, about which you say, It is desolate, without man or animal; it is given into the hand of theKasdim. |
JPS |
And fields shall be bought in this land, whereof ye say: It is desolate, without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans. |
Jubilee2000 |
And they shall possess inheritance in this land, of which ye say, [It is] desolate without man or beast; it is given into the hands of the Chaldeans. |
LITV |
And fields will be bought in this land, of which you say, It is a desolation, without man or beast; it has been given into the hand of the Chaldeans. |
MKJV |
And fields shall be bought in this land of which you say, It is a desert without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans. |
RNKJV |
And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans. |
RWebster |
And fields shall be bought in this land , of which ye say , It is desolate without man or beast ; it is given into the hand of the Chaldeans . |
Rotherham |
Therefore shall fields be bought in this land,?whereof ye are saying, It is, a desolation, Without man or beast, It hath been given into the hand of the Chaldeans: |
UKJV |
And fields shall be bought in this land, whereof all of you say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans. |
WEB |
Fields shall be bought in this land, about which you say, It is desolate, without man or animal; it is given into the hand ofthe Chaldeans. |
Webster |
And fields shall be bought in this land, of which ye say, [It is] desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans. |
YLT |
and bought hath been the field in this land of which ye are saying, A desolation it is , without man and beast, it hath been given into the hand of the Chaldeans. |
Esperanto |
Kaj kampoj estos acxetataj en cxi tiu lando, pri kiu vi diras, ke gxi estas dezerta, ke ne trovigxas en gxi homoj nek brutoj, ke gxi estas transdonita en la manojn de la HXaldeoj. |
LXX(o) |
(39:43) ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥á¥ã¥ñ¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ç ¥ò¥ô ¥ë¥å¥ã¥å¥é? ¥á¥â¥á¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ï¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í |