¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 32Àå 42Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó ³»°¡ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ Å« Àç¾ÓÀ» ³»¸° °Í °°ÀÌ Çã¶ôÇÑ ¸ðµç º¹À» ±×µé¿¡°Ô ³»¸®¸®¶ó |
KJV |
For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them. |
NIV |
"This is what the LORD says: As I have brought all this great calamity on this people, so I will give them all the prosperity I have promised them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¾ßÈѰ¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ³ª ºñ·Ï ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌÅä·Ï Å« Àç¾ÓÀ» ³»¸°´Ù¸¶´Â, ±×¸¸Å ¾à¼ÓÇÑ Çູµµ ¸ðµÎ º£Ç® °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ³ª ºñ·Ï ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌÅä·Ï Å« Àç¾ÓÀ» ³»¸°´Ù¸¶´Â ±×¸¸Å ¾à¼ÓÇÑ Çູµµ ¸ðµÎ º£Ç® °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Want so s? die HERE: Soos Ek oor hierdie volk gebring het al hierdie groot onheile, so bring Ek oor hulle al die goeie wat Ek oor hulle spreek. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Ù¬Ý¬à, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Thi s? siger HERREN: Som jeg bragte al denne store Ulykke over dette Folk, s?ledes vil jeg bringe over dem alt det gode, jeg taler til dem om. |
GerElb1871 |
Denn so spricht Jehova: Gleichwie ich ?ber dieses Volk all dieses gro©¬e Ungl?ck gebracht habe, also will ich ?ber sie all das Gute bringen, das ich ?ber sie rede. |
GerElb1905 |
Denn so spricht Jehova: Gleichwie ich ?ber dieses Volk all dieses gro©¬e Ungl?ck gebracht habe, also will ich ?ber sie all das Gute bringen, das ich ?ber sie rede. |
GerLut1545 |
Denn so spricht der HERR: Gleichwie ich ?ber dies Volk habe kommen lassen all dies gro©¬e Ungl?ck, also will ich auch alles Gute ?ber sie kommen lassen, das ich ihnen geredet habe. |
GerSch |
Denn also spricht der HERR: Wie ich all dieses gro©¬e Ungl?ck ?ber dieses Volk gebracht habe, also will ich auch alles Gute ?ber sie bringen, das ich ?ber sie geredet habe. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ð¥å¥õ¥å¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á ¥ê¥á¥ê¥á, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ã¥ø ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
For thus says LORD: Just as I have brought all this great evil upon this people, so I will bring upon them all the good that I have promised them. |
AKJV |
For thus said the LORD; Like as I have brought all this great evil on this people, so will I bring on them all the good that I have promised them. |
ASV |
For thus saith Jehovah: Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them. |
BBE |
For the Lord has said: As I have made all this great evil come on this people, so I will send on them all the good which I said about them. |
DRC |
For thus saith the Lord: As I have brought upon this people all this great evil: so will I bring upon them all the good that I now speak to them. |
Darby |
For thus saith Jehovah: Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have spoken concerning them. |
ESV |
For thus says the Lord: ([ch. 31:28]) Just as I have brought all this great disaster upon this people, so I will bring upon them all the good that I promise them. |
Geneva1599 |
For thus sayth the Lord, Like as I haue brought all this great plague vpon this people, so wil I bring vpon them all the good that I haue promised them. |
GodsWord |
"This is what the LORD says: As I brought all these disasters on these people, so I will bring on them all these blessings that I have promised them. |
HNV |
For thus says the LORD: Like as I have brought all this great evil on this people, so will I bring on them all the good that I havepromised them. |
JPS |
For thus saith the LORD: Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them. |
Jubilee2000 |
For thus hath the LORD said; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I speak regarding them. |
LITV |
For so says Jehovah: As I have brought this great evil on this people, so I will bring on them all the good that I am speaking to them. |
MKJV |
For so says the LORD: As I have brought all this great evil on this people, so I will bring on them all the good that I have promised them. |
RNKJV |
For thus saith ????; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them. |
RWebster |
For thus saith the LORD ; As I have brought all this great evil upon this people , so will I bring upon them all the good that I have promised them. |
Rotherham |
For, Thus, saith Yahweh, Like as I have brought upon this people all this great calamity, Soil am I bringing upon them all the good that I am speaking concerning them. |
UKJV |
For thus says the LORD; Like I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them. |
WEB |
For thus says Yahweh: Like as I have brought all this great evil on this people, so will I bring on them all the good that I havepromised them. |
Webster |
For thus saith the LORD; As I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them. |
YLT |
`For thus said Jehovah: As I brought in unto this people all this great evil, so I am bringing in on them all the good that I am speaking concerning them; |
Esperanto |
CXar tiele diras la Eternulo:Kiel Mi venigis sur cxi tiun popolon tiun tutan grandan malbonon, tiel Mi venigos sur ilin la tutan bonon, kiun Mi eldiris pri ili. |
LXX(o) |
(39:42) ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥è¥á ¥å¥ð¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ê¥á¥ê¥á ¥ó¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥á¥î¥ø ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |