¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 32Àå 39Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÇÑ ¸¶À½°ú ÇÑ ±æÀ» ÁÖ¾î ÀÚ±âµé°ú ÀÚ±â ÈļÕÀÇ º¹À» À§ÇÏ¿© Ç×»ó ³ª¸¦ °æ¿ÜÇÏ°Ô Çϰí |
KJV |
And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them: |
NIV |
I will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me for their own good and the good of their children after them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½°ú »ýȰŵµ¸¦ º¯È½ÃÄÑ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ³ª¸¦ °ø°æÇÏ¿© ´ë´ë¼Õ¼Õ Àß µÇ°Ô ÇÏ¿© ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½°ú »ýȰŵµ¸¦ º¯È½ÃÄÑ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ³ª¸¦ °ø°æÇÏ¿© ´ë´ë¼Õ¼Õ ÀßµÇ°Ô ÇÏ¿© ÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal hulle een hart en een weg gee om My altyd te vrees, hulle ten goede en hulle kinders n? hulle. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬ì¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
og jeg vil give dem eet Hjerte og een Vej, s? de frygter mig alle Dage, at det m? g? dem og deres S©ªnner efter dem vel. |
GerElb1871 |
Und ich werde ihnen ein Herz und einen Weg geben, damit sie mich f?rchten alle Tage, ihnen und ihren Kindern nach ihnen zum Guten. |
GerElb1905 |
Und ich werde ihnen ein Herz und einen Weg geben, damit sie mich f?rchten alle Tage, ihnen und ihren Kindern nach ihnen zum Guten. |
GerLut1545 |
und will ihnen einerlei Herz und Wesen geben, da©¬ sie mich f?rchten sollen ihr Leben lang, auf da©¬ ihnen und ihren Kindern nach ihnen wohlgehe. |
GerSch |
und ich will ihnen einerlei Herz und einerlei Wandel geben, da©¬ sie mich allezeit f?rchten, ihnen selbst zum Besten und ihren Kindern nach ihnen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ì¥é¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥å ¥õ¥ï¥â¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |
ACV |
And I will give them one heart and one way, that they may fear me forever, for the good of them, and of their sons after them. |
AKJV |
And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them: |
ASV |
and I will give them one heart and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them: |
BBE |
And I will give them one heart and one way, so that they may go on in the worship of me for ever, for their good and the good of their children after them: |
DRC |
And I will give them one heart, and one way, that they may fear me all days : and that it may be well with them, and with their children after them. |
Darby |
And I will give them one heart, and one way, that they may fear me all their days, for the good of them, and of their children after them. |
ESV |
(Ezek. 11:19, 20) I will give them one heart and one way, that they may fear me forever, (Deut. 6:24) for their own good and the good of their children after them. |
Geneva1599 |
And I wil giue them one heart and one way that they may feare me for euer for ye wealth of them, and of their children after them. |
GodsWord |
I will give them the same attitude and the same purpose so that they will fear me as long as they live. This will be for their own good and for the good of their children. |
HNV |
and I will give them one heart and one way, that they may fear me forever, for the good of them, and of their children after them: |
JPS |
and I will give them one heart and one way, that they may fear Me for ever; for the good of them, and of their children after them; |
Jubilee2000 |
and I will give them one heart and one way, that they may fear me for ever for the good of them and of their sons after them: |
LITV |
And I will give them one heart and one way, that they may fear Me all the days, for good to them and to their sons after them. |
MKJV |
And I will give them one heart and one way, that they may fear Me forever, for their good and for the good of their sons after them. |
RNKJV |
And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them: |
RWebster |
And I will give them one heart , and one way , that they may fear me for ever , for the good of them, and of their children after them: {for ever: Heb. all days} |
Rotherham |
And I will give them one heart, and one way, That they may revere me, all the days,?For the good of them and of their children after them; |
UKJV |
And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them: |
WEB |
and I will give them one heart and one way, that they may fear me forever, for the good of them, and of their children after them: |
Webster |
And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them: |
YLT |
and I have given to them one heart, and one way, to fear Me all the days, for good to them, and to their sons after them: |
Esperanto |
Kaj Mi donos al ili unu koron kaj unu vojon, ke ili cxiam timu Min, por ke estu bone al ili kaj al iliaj idoj post ili. |
LXX(o) |
(39:39) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ä¥ï¥í ¥å¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥å¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ì¥å ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |