¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 32Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±×µé¿¡°Ô º¹À» ÁÖ±â À§ÇÏ¿© ±×µéÀ» ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ´Â ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀ» ±×µé¿¡°Ô ¼¼¿ì°í ³ª¸¦ °æ¿ÜÇÔÀ» ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡ µÎ¾î ³ª¸¦ ¶°³ªÁö ¾Ê°Ô Çϰí |
KJV |
And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me. |
NIV |
I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good to them, and I will inspire them to fear me, so that they will never turn away from me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ÀÌ ¹é¼º°ú ¿µ¿øÇÑ °è¾àÀ» ¸Î¾î, ³¡±îÁö Àß º¸¾Æ ÁÖ¸®¶ó. ³ª¸¦ °ø°æÇÒ ¸¶À½ÀÌ »ý±â°Ô ÇÏ¿©, ´Ù½Ã´Â ³ª¸¦ ¶°³ª °¡´Â ÀÏÀÌ ¾ø°Ô Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ÀÌ ¹é¼º°ú ¿µ¿øÇÑ °è¾àÀ» ¸Î¾î ³¡°¡Áö Àß º¸¾ÆÁÖ¸®¶ó. ³ª¸¦ °ø°æÇÒ ¸¶À½ÀÌ »ý±â°Ô ÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â ³ª¸¦ ¶°³ª°¡´Â ÀÏÀÌ ¾ø°Ô Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal 'n ewige verbond met hulle sluit, dat Ek My van hulle nie sal afwend om aan hulle goed te doen nie; en Ek sal my vrees in hulle hart gee, sodat hulle van My nie afwyk nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬ã¬Ü¬Ý¬ð¬é¬Ñ ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä, ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß. |
Dan |
Jeg slutter en evig Pagt med dem, at jeg ikke vil drage mig tilbage fra dem, men g©ªre vel itnod dem; og min Frygt l©¡gger jeg i deres Hjerter, s? de ikke viger fra mig. |
GerElb1871 |
Und ich werde einen ewigen Bund mit ihnen machen, da©¬ ich nicht von ihnen lassen (W. mich nicht hinter ihnen zur?ckziehen) werde, ihnen wohlzutun; und ich werde meine Furcht in ihr Herz legen, damit sie nicht von mir abweichen. |
GerElb1905 |
Und ich werde einen ewigen Bund mit ihnen machen, da©¬ ich nicht von ihnen lassen werde, ihnen wohlzutun; und ich werde meine Furcht in ihr Herz legen, damit sie nicht von mir abweichen. |
GerLut1545 |
Und will einen ewigen Bund mit ihnen machen, da©¬ ich nicht will ablassen, ihnen Gutes zu tun, und will ihnen meine Furcht ins Herz geben, da©¬ sie nicht von mir weichen. |
GerSch |
Und ich will einen ewigen Bund mit ihnen schlie©¬en, da©¬ ich nicht von ihnen ablassen will, ihnen wohlzutun. Und ich will meine Furcht in ihr Herz geben, da©¬ sie nicht mehr von mir weichen sollen |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥á¥ð ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ð¥ï¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô |
ACV |
And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from following them, to do them good. And I will put my fear in their hearts, that they may not depart from me. |
AKJV |
And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me. |
ASV |
and I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from following them, to do them good; and I will put my fear in their hearts, that they may not depart from me. |
BBE |
And I will make an eternal agreement with them, that I will never give them up, but ever do them good; and I will put the fear of me in their hearts, so that they will not go away from me. |
DRC |
And I will make an everlasting covenant with them, and will not cease to do them good: and I will give my fear in their heart, that they may not revolt from me. |
Darby |
And I will make an everlasting covenant with them, that I will not draw back from them, to do them good; and I will put my fear in their heart, that they may not turn aside from me. |
ESV |
(ch. 50:5; Ps. 89:34; Isa. 55:3; Ezek. 16:60) I will make with them an everlasting covenant, that I will not turn away from doing good to them. (See ch. 31:33) And I will put the fear of me in their hearts, that they may not turn from me. |
Geneva1599 |
And I wil make an euerlasting couenant with them, that I wil neuer turne away from them to doe them good, but I wil put my feare in their hearts, that they shall not depart from me. |
GodsWord |
I will make an eternal promise to them that I will never stop blessing them. I will make them fear me so that they will never turn away from me. |
HNV |
and I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from following them, to do them good; and I will putmy fear in their hearts, that they may not depart from me. |
JPS |
and I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; and I will put My fear in their hearts, that they shall not depart from Me. |
Jubilee2000 |
and I will make an eternal covenant with them, that I will not turn away from doing them good, and I will put my fear in their hearts that they shall not depart from me. |
LITV |
And I will cut an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do good to them. But I will put My fear in their heart, that they shall not depart from Me. |
MKJV |
And I will cut an everlasting covenant with them that I will not turn away from them, to do them good. But I will put My fear in their hearts, that they shall not depart from Me. |
RNKJV |
And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me. |
RWebster |
And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them , to do them good ; but I will put my fear in their hearts , that they shall not depart from me. {from them: Heb. from after them} |
Rotherham |
And I will solemnise to them an age-abiding covenant, That I will not turn away from following them, to do them good,?But the reverence of myself, will I put in their heart, so that they shall not turn away from me. |
UKJV |
And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me. |
WEB |
and I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from following them, to do them good; and I will putmy fear in their hearts, that they may not depart from me. |
Webster |
And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me. |
YLT |
and I have made for them a covenant age-during, in that I turn not back from after them for My doing them good, and My fear I put in their heart, so as not to turn aside from me; |
Esperanto |
Kaj Mi faros kun ili interligon eternan, ke Mi ne deklinigxos de ili en Mia bonfarado al ili; kaj timon je Mi Mi metos en ilian koron, ke ili ne forturnigxu de Mi. |
LXX(o) |
(39:40) ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥á¥í ¥ç¥í ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô |