Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 32Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ³»°¡ ³ë¿©¿ò°ú ºÐÇÔ°ú Å« ºÐ³ë·Î ±×µéÀ» ÂÑ¾Æ º¸³»¾ú´ø ¸ðµç Áö¹æ¿¡¼­ ±×µéÀ» ¸ð¾Æµé¿© ÀÌ °÷À¸·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ¿© ¾ÈÀüÈ÷ »ì°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó
 KJV Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:
 NIV I will surely gather them from all the lands where I banish them in my furious anger and great wrath; I will bring them back to this place and let them live in safety.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ¸¶Ä§³» ¿ïÈ­°¡ ÅÍÁ®, È­³­ ±è¿¡ ºÐÅëÀ» ÅͶ߸®°í¾ß ¸»¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ³ª´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ÂÑ¾Æ º¸³¾ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª °Å±â¿¡¼­ ¸ð¾Æ °¡Áö°í ´Ù½Ã ÀÌ °÷À¸·Î µ¹¾Æ ¿Í ¾È½ÉÇÏ°í »ì°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¸¶Ä§³» ¿ïÈ­°¡ ÅÍÁ® È­³­±è¿¡ ºÐÅëÀ» ÅͶ߸®°í¾ß ¸»¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ³ª´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ÂѾƺ¸³¾ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª °Å±â¿¡¼­ ¸ð¾Æ°¡Áö°í ´Ù½Ã À̰÷À¸·Î µ¹¾Æ¿Í ¾È½ÉÇÏ°í »ì°Ô Çϸ®¶ó.
 Afr1953 kyk, Ek laat hulle bymekaarkom uit al die lande waarheen Ek hulle verdryf het in my toorn en in my grimmigheid en in groot gramskap; en Ek sal hulle na hierdie plek terugbring en hulle veilig laat woon.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬Ú ¬Ó ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Õ¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö. ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬ñ ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä.
 Dan Se, jeg vil samle dem fra alle de Lande, som jeg har bortst©ªdt dem til i min Vrede og Harme og i stor Fort©ªrnelse, og f©ªre dem hjem til dette Sted og lade dem bo trygt.
 GerElb1871 Siehe, ich werde sie aus all den L?ndern sammeln, wohin ich sie vertrieben haben werde in meinem Zorn und in meinem Grimm, und in gro©¬er Entr?stung (Eig. Wut;) und ich werde sie an diesen Ort zur?ckbringen und sie in Sicherheit wohnen lassen.
 GerElb1905 Siehe, ich werde sie aus all den L?ndern sammeln, wohin ich sie vertrieben haben werde in meinem Zorn und in meinem Grimm, und in gro©¬er Entr?stung; und ich werde sie an diesen Ort zur?ckbringen und sie in Sicherheit wohnen lassen.
 GerLut1545 Siehe, ich will sie sammeln aus allen Landen, dahin ich sie versto©¬e durch meinen gro©¬en Zorn, Grimm und Unbarmherzigkeit, und will sie wiederum an diesen Ort bringen, da©¬ sie sollen sicher wohnen.
 GerSch Siehe, ich will sie sammeln aus allen L?ndern, dahin ich sie in meinem Zorn und Grimm und in meiner gro©¬en Entr?stung versto©¬en habe, und ich will sie wieder an diesen Ort zur?ckf?hren und sie sicher wohnen lassen;
 UMGreek ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥ô¥ì¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥á¥ã¥á¥í¥á¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥é¥á
 ACV Behold, I will gather them out of all the countries where I have driven them in my anger, and in my wrath, and in great indignation. And I will bring them again to this place, and I will cause them to dwell safely.
 AKJV Behold, I will gather them out of all countries, where I have driven them in my anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again to this place, and I will cause them to dwell safely:
 ASV Behold, I will gather them out of all the countries, whither I have driven them in mine anger, and in my wrath, and in great indignation; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:
 BBE See, I will get them together from all the countries where I have sent them in my wrath and in the heat of my passion and in my bitter feeling; and I will let them come back into this place where they may take their rest safely.
 DRC Behold I will gather them together out of all the lands to which I have cast them out in my anger, and in my wrath, and in my great indignation: and I will bring them again into this place, and will cause them to dwell securely.
 Darby Behold, I will gather them out of all the countries whither I have driven them, in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely.
 ESV (See ch. 23:3) Behold, I will gather them from all the countries (See ch. 8:3) to which I drove them in (ch. 21:5; Deut. 29:28) my anger and my wrath and in great indignation. I will bring them back to this place, (ch. 23:6; 33:16; Ezek. 34:25) and I will make them dwell in safety.
 Geneva1599 Beholde, I will gather them out of all countreys, wherein I haue scattered them in mine anger, and in my wrath, and in great indignation, and I wil bring them againe vnto this place, and I will cause them to dwell safely.
 GodsWord I am going to gather the people from all the lands where I scattered them in my anger, fury, and terrifying wrath. I will bring them back to this place and make them live here securely.
 HNV Behold, I will gather them out of all the countries, where I have driven them in my anger, and in my wrath, and in greatindignation; and I will bring them again to this place, and I will cause them to dwell safely:
 JPS Behold, I will gather them out of all the countries, whither I have driven them in Mine anger, and in My fury, and in great wrath; and I will bring them back unto this place, and I will cause them to dwell safely;
 Jubilee2000 behold, I will gather them out of all countries where I have driven them in my anger, in my fury and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:
 LITV Behold, I will gather them out of all the lands, there where I have driven them in My anger, and in My fury, and in great indignation. And I will bring them again to this place, and I will cause them to live in safety.
 MKJV Behold, I will gather them out of all the lands where I have driven them in My anger, and in My fury, and in great wrath. And I will bring them again to this place, and I will cause them to dwell safely.
 RNKJV Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:
 RWebster Behold, I will gather them out of all countries , where I have driven them in my anger , and in my fury , and in great wrath ; and I will bring them again to this place , and I will cause them to dwell in safety :
 Rotherham Behold me! gathering them out of all the lands whither I have driven them?In mine anger and In mine indignation and In great vexation,?And I will cause them to return into this place, And will make them dwell, securely;
 UKJV Behold, I will gather them out of all countries, where I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:
 WEB Behold, I will gather them out of all the countries, where I have driven them in my anger, and in my wrath, and in greatindignation; and I will bring them again to this place, and I will cause them to dwell safely:
 Webster Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in my anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again to this place, and I will cause them to dwell in safety.
 YLT Lo, I am gathering them out of all the lands whither I have driven them in Mine anger, and in My fury, and in great wrath, and I have brought them back unto this place, and have caused them to dwell confidently;
 Esperanto Jen Mi kolektos ilin el cxiuj landoj, kien Mi dispelis ilin en Mia kolero, en Mia furiozo, kaj en granda indigno; kaj Mi revenigos ilin sur cxi tiun lokon kaj logxigos ilin sendangxere.
 LXX(o) (39:37) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥è¥ô¥ì¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥î¥ô¥ò¥ì¥ø ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ï¥ó¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø