Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  예레미야 32장 17절
 개역개정 슬프도소이다 주 여호와여 주께서 큰 능력과 펴신 팔로 천지를 지으셨사오니 주에게는 할 수 없는 일이 없으시니이다
 KJV Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee:
 NIV "Ah, Sovereign LORD, you have made the heavens and the earth by your great power and outstretched arm. Nothing is too hard for you.
 공동번역 "야훼 주님, 주께서는 힘있게 팔을 내뻗으시어 하늘과 땅을 만드셨습니다. 주께서는 못하실 일이 없으십니다.
 북한성경 "여호와 주님, 주께서는 힘 있게 팔을 내뻗으시여 하늘과 땅을 만드셨습니다. 주께서는 못하실 일이 없으십니다.
 Afr1953 Ag, Here HERE, kyk, U het die hemel en die aarde gemaak deur u grote krag en deur u uitgestrekte arm; geen ding is vir U te wonderbaar nie.
 BulVeren О, Господи БОЖЕ, ето, Ти си направил небето и земята с голямата Си сила и с простряната Си мишца. Няма нищо невъзможно за Теб,
 Dan Ak, Herre, HERRE, du har jo skabt Himmelen og Jorden ved din vældige Styrke og din udstrakte Arm, intet er dig for underfuldt,
 GerElb1871 Ach, Herr, Jehova! Siehe, du hast die Himmel und die Erde gemacht durch deine große Kraft und durch deinen ausgestreckten Arm: kein Ding ist dir unm?glich (Eig. zu wunderbar;)
 GerElb1905 Ach, Herr, Jehova! Siehe, du hast die Himmel und die Erde gemacht durch deine große Kraft und durch deinen ausgestreckten Arm: Kein Ding ist dir unm?glich;
 GerLut1545 Ach, HERR HERR, siehe, du hast Himmel und Erde gemacht durch deine große Kraft und durch deinen ausgestreckten Arm, und ist kein Ding vor dir unm?glich;
 GerSch Ach, Herr, HERR, siehe, du hast mit deiner großen Kraft und mit deinem ausgestreckten Arm den Himmel und die Erde gemacht; dir ist nichts zu wunderbar!
 UMGreek Ω Κυριε Θεε ιδου, συ εκαμε? τον ουρανον και την γην εν τη δυναμει σου τη μεγαλη και εν τω βραχιονι σου τω εξηπλωμενω δεν ειναι ουδεν πραγμα δυσκολον ει? σε.
 ACV Ah lord LORD! Behold, thou have made the heavens and the earth by thy great power and by thine outstretched arm. There is nothing too hard for thee,
 AKJV Ah Lord GOD! behold, you have made the heaven and the earth by your great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for you:
 ASV Ah Lord Jehovah! behold, thou hast made the heavens and the earth by thy great power and by thine outstretched arm; there is nothing too (1) hard for thee, (1) Or wonderful )
 BBE Ah Lord God! see, you have made the heaven and the earth by your great power and by your outstretched arm, and there is nothing you are not able to do:
 DRC Alas, alas, alas, 0 Lord God, behold thou hast made heaven and earth by thy great power, and thy stretched out arm: no word shall be hard to thee:
 Darby Alas, Lord Jehovah! Behold, thou hast made the heavens and the earth by thy great power and stretched-out arm; there is nothing too hard for thee:
 ESV Ah, Lord God! It is (Isa. 37:16) you who has made the heavens and the earth by your great power and by (See ch. 21:5) your outstretched arm! (ver. 27; See Gen. 18:14) Nothing is too hard for you.
 Geneva1599 Ah Lord God, beholde, thou hast made the heauen and the earth by thy great power, and by thy stretched out arme, and there is nothing hard vnto thee.
 GodsWord 'Almighty LORD, you made heaven and earth by your great strength and powerful arm. Nothing is too hard for you.
 HNV Ah Lord GOD! Behold, you have made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm; there is nothing toohard for you,
 JPS 'Ah Lord GOD! behold, Thou hast made the heaven and the earth by Thy great power and by Thy outstretched arm; there is nothing too hard for Thee;
 Jubilee2000 Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, [and] there is nothing hidden from thee;
 LITV Ah, Lord Jehovah! You have made the heavens and the earth by Your great power and Your outstretched arm; not any thing is too difficult for You,
 MKJV Ah, Lord Jehovah! You have made the heavens and the earth by Your great power and stretched out arm. Nothing is too great for You.
 RNKJV Ah Master ????! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee:
 RWebster Ah Lord GOD ! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and outstretched arm , and there is nothing too hard for thee: {too...: or, hid from thee}
 Rotherham Alas! My Lord, Yahweh! Lo! thou thyself, didst make the heavens, and the earth, by thy great might, and by thine outstretched arm,?There is nothing, too wonderful for thee:
 UKJV Ah Lord GOD! behold, you have made the heaven and the earth by your great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for you:
 WEB Ah Lord Yahweh! Behold, you have made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm; there is nothingtoo hard for you,
 Webster Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and out-stretched arm, [and] there is nothing too hard for thee:
 YLT `Ah, Lord Jehovah, lo, Thou hast made the heavens and the earth by Thy great power, and by Thy stretched-out arm; there is nothing too wonderful for Thee:
 Esperanto Ho Sinjoro, ho Eternulo! Vi kreis la cxielon kaj la teron per Via granda forto kaj per Via etendita brako; nenia afero estas nefarebla por Vi;
 LXX(o) (39:17) ω κυριε συ εποιησα? τον ουρανον και την γην τη ισχυι σου τη μεγαλη και τω βραχιονι σου τω υψηλω και τω μετεωρω ου μη αποκρυβη απο σου ουθεν


    





  인기검색어
kcm  2506130
교회  1377038
선교  1336591
예수  1262851
설교  1048553
아시아  954186
세계  934162
선교회  900136
사랑  889218
바울  882295


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진