Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 32Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó »ç¶÷ÀÌ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ Áý°ú ¹ç°ú Æ÷µµ¿øÀ» ´Ù½Ã »ç°Ô µÇ¸®¶ó Çϼ̴٠Çϴ϶ó
 KJV For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
 NIV For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.'
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ °÷¿¡ ÀÖ´Â Áý°ú ¹ç°ú Æ÷µµ¿øÀ» ´Ù½Ã ÆÈ°í »ç°Ô µÇ¸®¶ó°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù."
 ºÏÇѼº°æ À̰÷¿¡ ÀÖ´Â Áý°ú ¹ç, Æ÷µµ¿øÀ» ´Ù½Ã ÆÈ°í »ç°Ô µÇ¸®¶ó°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù."
 Afr1953 Want so s? die HERE van die le?rskare, die God van Israel: Daar sal weer huise en gronde en wingerde in hierdie land gekoop word.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬±¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬å¬á¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬ë¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬Ý¬à¬Ù¬ñ ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan Thi s? siger H©¡rskarers HERRE, Israels Gud: End skal der k©ªbes Huse, Marker og Ving?rde i dette Land!"
 GerElb1871 Denn so spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Es werden wiederum H?user und Felder und Weinberge in diesem Lande gekauft werden.
 GerElb1905 Denn so spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Es werden wiederum H?user und Felder und Weinberge in diesem Lande gekauft werden.
 GerLut1545 Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Noch soll man H?user, ?cker und Weinberge kaufen in diesem Lande.
 GerSch Denn also spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Es sollen in diesem Lande noch H?user und ?cker und Weinberge gekauft werden!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥ç¥è¥ç ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç.
 ACV For thus says LORD of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.
 AKJV For thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
 ASV For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.
 BBE For the Lord of armies, the God of Israel, has said, There will again be trading in houses and fields and vine-gardens in this land.
 DRC For thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Houses, and fields, and vineyards shall be possessed again in this land.
 Darby For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall again be purchased in this land.
 ESV For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Houses and (ver. 43) fields and vineyards shall again be bought in this land.
 Geneva1599 For the Lord of hostes, the God of Israel saith thus, Houses and fieldes, and vineyardes shall be possessed againe in this land.
 GodsWord This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: My people will again buy houses, fields, and vineyards in this land.'
 HNV For thus says the LORD of Hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.
 JPS For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.'
 Jubilee2000 For thus hath the LORD of the hosts the God of Israel said: Houses and fields and vineyards shall be bought [and sold] again in this land.
 LITV For so says Jehovah of Hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards will again be bought in this land.
 MKJV For so says the LORD of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall be owned again in this land.
 RNKJV For thus saith ???? of hosts, the Elohim of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
 RWebster For thus saith the LORD of hosts , the God of Israel ; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land .
 Rotherham For Thus, saith Yahweh of hosts, God of Israel: Again, shall houses and fields and vineyards, be bought, in this land.
 UKJV For thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
 WEB For thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.
 Webster For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
 YLT For thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Again are houses and fields and vineyards bought in this land.'
 Esperanto CXar tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Oni denove acxetos domojn, kampojn, kaj vinbergxardenojn en cxi tiu lando.
 LXX(o) (39:15) ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ó¥é ¥ê¥ó¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ã¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥å? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø