¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 31Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ±×´Â ÇØ¸¦ ³·ÀÇ ºûÀ¸·Î ÁÖ¼Ì°í ´Þ°ú º°µéÀ» ¹ãÀÇ ºûÀ¸·Î Á¤ÇÏ¿´°í ¹Ù´Ù¸¦ µÚÈçµé¾î ±× ÆÄµµ·Î ¼Ò¸®Ä¡°Ô Çϳª´Ï ±×ÀÇ À̸§Àº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í´Ï¶ó |
KJV |
Thus saith the LORD, which giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, which divideth the sea when the waves thereof roar; The LORD of hosts is his name: |
NIV |
This is what the LORD says, he who appoints the sun to shine by day, who decrees the moon and stars to shine by night, who stirs up the sea so that its waves roar--the LORD Almighty is his name: |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇØ¸¦ µÎ¾î ³·À» ȯÇÏ°Ô ÇϽô ÀÌ, ´Þ°ú º°À» µÎ¾î ¹ãÀ» ºñÃßµµ·Ï Á¤ÇϽŠÀÌ, ÆÄµµ¼Ò¸® ¿ä¶õÇÏ°Ô ¹Ù´Ù¸¦ µÚÈçµå½Ã´Â ÀÌ, ±× À̸§ ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇØ¸¦ µÎ¾î ³·À» ȯÇÏ°Ô ÇϽô ÀÌ, ´Þ°ú º°À» µÎ¾î ¹ãÀÌ ºñÃßµµ·Ï Á¤ÇϽŠÀÌ, ÆÄµµ¼Ò¸® ¿ä¶õÇÏ°Ô ¹Ù´Ù¸¦ µÚÈçµå½Ã´Â ÀÌ, ±× À̸§ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. |
Afr1953 |
So s? die HERE wat die son gee tot 'n lig oordag, die ordeninge van die maan en van die sterre tot 'n lig in die nag; wat die see in beroering bring, sodat sy golwe bruis, HERE van die le?rskare is sy Naam: |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬å¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬å¬Ó¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ò¬å¬ê¬å¬Ó¬Ñ¬ä, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬å: |
Dan |
S? siger HERREN, han, som satte Solen til at lyse om Dagen og M?nen og Stjernerne til at lyse om Natten, han, som opr©ªrer Havet, s? B©ªlgerne bruser, han, hvis Navn er H©¡rskarers HERRE: |
GerElb1871 |
So spricht Jehova, der die Sonne gesetzt hat zum Lichte bei Tage, die Ordnungen des Mondes und der Sterne zum Lichte bei Nacht, der das Meer erregt, und seine Wogen brausen, Jehova der Heerscharen ist sein Name: |
GerElb1905 |
So spricht Jehova, der die Sonne gesetzt hat zum Lichte bei Tage, die Ordnungen des Mondes und der Sterne zum Lichte bei Nacht, der das Meer erregt, und seine Wogen brausen, Jehova der Heerscharen ist sein Name: |
GerLut1545 |
So spricht der HERR, der die Sonne dem Tage zum Licht gibt und den Mond und die Sterne nach ihrem Lauf der Nacht zum Licht, der das Meer bewegt, da©¬ seine Wellen brausen, HERR Zebaoth ist sein Name: |
GerSch |
So spricht der HERR, welcher die Sonne zum Lichte bei Tage gegeben hat, die Ordnungen des Mondes und der Sterne zur Leuchte bei Nacht; der das Meer erregt, da©¬ seine Wellen brausen, HERR der Heerscharen ist sein Name: |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï ¥ä¥é¥ä¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥õ¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥ó¥á? ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥å¥é? ¥õ¥ø? ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï?, ¥ï ¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥â¥ï¥ì¥â¥ï¥ô¥ò¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
Thus says LORD, who gives the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, who stirs up the sea, so that the waves thereof roar. LORD of hosts is his name. |
AKJV |
Thus said the LORD, which gives the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, which divides the sea when the waves thereof roar; The LORD of hosts is his name: |
ASV |
Thus saith Jehovah, who giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, who (1) stirreth up the sea, so that the waves thereof roar; Jehovah of hosts is his name: (1) Or stilleth the sea, when etc ; See Isa 51:15) |
BBE |
These are the words of the Lord, who has given the sun for a light by day, ordering the moon and stars for a light by night, who puts the sea in motion, causing the thunder of its waves; the Lord of armies is his name. |
DRC |
Thus saith the Lord, who giveth the sun for the light of the day, the order of the moon and of the stars, for the light of the night: who stirreth up the sea, and the waves thereof roar, the Lord of hosts is his name. |
Darby |
Thus saith Jehovah, who giveth the sun for light by day, the ordinances of the moon and of the stars for light by night, who stirreth up the sea so that the waves thereof roar, --Jehovah of hosts is his name: |
ESV |
Thus says the Lord,who (Gen. 1:16) gives the sun for light by dayand (See ver. 36) the fixed order of the moon and the stars for light by night,who stirs up the sea so that its waves roar? (See ch. 10:16) the Lord of hosts is his name: |
Geneva1599 |
Thus saith the Lord, which giueth the sunne for a light to the day, and the courses of the moone and of the starres for a light to the night, which breaketh the sea, when the waues thereof roare: his Name is the Lord of hostes. |
GodsWord |
The LORD provides the sun to be a light during the day. He orders the moon and stars to be lights during the night. He stirs up the sea so that its waves roar. His name is the LORD of Armies. This is what the LORD says: |
HNV |
Thus says the LORD, who gives the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, whostirs up the sea, so that its waves roar; the LORD of Hosts is his name: |
JPS |
Thus saith the LORD, Who giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, who stirreth up the sea, that the waves thereof roar, the LORD of hosts is His name: |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD said, who gives the sun for light by day, [and] the laws of the moon and of the stars for light by night, who divides the sea and the waves thereof roar; The LORD of the hosts [is] his name; |
LITV |
So says Jehovah, who gives the sun for a light by day, the laws of the moon, and the stars for a light by night, who stirs up the sea so that its waves roar, Jehovah of Hosts is His name. |
MKJV |
So says the LORD, who gives the sun for a light by day and the laws of the moon and of the stars for a light by night, who divides the sea when its waves roar; the LORD of hosts is His name; |
RNKJV |
Thus saith ????, which giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, which divideth the sea when the waves thereof roar; ???? of hosts is his name: |
RWebster |
Thus saith the LORD , who giveth the sun for a light by day , and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night , who divideth the sea when its waves roar ; The LORD of hosts is his name : |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh?Who hath given the sun for a light by day, The ordinances of the moon and the stars for a light by night,?Who excited the sea, and the waves thereof roared Yahweh of hosts, is his name:? |
UKJV |
Thus says the LORD, which gives the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, which divides the sea when the waves thereof roar; The LORD of hosts is his name: |
WEB |
Thus says Yahweh, who gives the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, whostirs up the sea, so that its waves roar; Yahweh of Armies is his name: |
Webster |
Thus saith the LORD, who giveth the sun for a light by day, [and] the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, who divideth the sea when its waves roar; The LORD of hosts [is] his name: |
YLT |
Thus said Jehovah, Who is giving the sun for a light by day, The statutes of moon and stars for a light by night, Quieting the sea when its billows roar, Jehovah of Hosts is His name: |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo, kiu donas la sunon por lumo en la tago, legxojn al la luno kaj al la steloj por lumo en la nokto; kiu kvietigas la maron, kiam bruas gxiaj ondoj; kaj kies nomo estas Eternulo Cebaot: |
LXX(o) |
(38:35) ¥å¥á¥í ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥å¥ø¥ñ¥ï¥í ¥õ¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç ¥ó¥ï ¥å¥ä¥á¥õ¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥ø ¥ó¥ï ¥ã¥å¥í¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥õ¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í |