Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 31Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â °¢±â ÀÌ¿ô°ú ÇüÁ¦¸¦ °¡¸®ÄÑ À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ¿©È£¿Í¸¦ ¾Ë¶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀÛÀº ÀڷκÎÅÍ Å« ÀÚ±îÁö ´Ù ³ª¸¦ ¾Ë±â ¶§¹®ÀÌ¶ó ³»°¡ ±×µéÀÇ ¾ÇÇàÀ» »çÇÏ°í ´Ù½Ã´Â ±× Á˸¦ ±â¾ïÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
 NIV No longer will a man teach his neighbor, or a man his brother, saying, 'Know the LORD,' because they will all know me, from the least of them to the greatest," declares the LORD. "For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more."
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ±×µéÀÇ À߸øÀ» ´Ù½Ã´Â ±â¾ïÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× Á˸¦ ¿ë¼­ÇÏ¿© ÁÖ¸®´Ï, ´Ù½Ã´Â ÀÌ¿ôÀ̳ª µ¿±â³¢¸® ¼­·Î ±ú¿ìÃÄ ÁÖ¸ç ¾ßÈÑÀÇ ½ÉÁ¤À» ¾Ë¾Æ µå¸®ÀÚ°í ÇÏÁö ¾Ê¾Æµµ µÉ °ÍÀ̸ç, ³ôÀº »ç¶÷À̳ª ³·Àº »ç¶÷À̳ª ³» ¸¶À½À» ¸ð¸£´Â »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ±×µéÀÇ À߸øÀ» ´Ù½Ã´Â ±â¾ïÇÏÁö ¾Ê°í ±× Á˸¦ ¿ë¼­ÇÏ¿© ÁÖ¸®´Ï ´Ù½Ã´Â ÀÌ¿ôÀ̳ª µ¿±â³¢¸® ¼­·Î ±ú¿ìÃÄ ÁÖ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÉÁ¤À» ¾Ë¾Æµå¸®ÀÚ°í ÇÏÁö ¾Ê¾Æµµ µÉ °ÍÀÌ¸ç ³ôÀº »ç¶÷À̳ª ³·Àº »ç¶÷À̳ª ³» ¸¶À½À» ¸ð¸£´Â »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù."
 Afr1953 En hulle sal nie meer elkeen sy naaste en elkeen sy broer leer nie en s?: Ken die HERE; want hulle sal My almal ken, klein en groot onder hulle, spreek die HERE; want Ek sal hulle ongeregtigheid vergewe en aan hulle sonde nie meer dink nie.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬é¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬±¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡! ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ë¬Ö ¬®¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬à ¬ß¬Ñ¬Û-¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö.
 Dan Ven skal ikke mere l©¡re sin Ven eller Broder sin Broder og sige: "Kend HERREN!" Thi de skal alle kende mig fra den mindste til den st©ªrste, lydet det fra HERREN; thi jeg tilgiver deres Br©ªde og kommer ikke mer deres Synd i Hu.
 GerElb1871 Und sie werden nicht mehr ein jeder seinen N?chsten und ein jeder seinen Bruder lehren und sprechen: Erkennet Jehova! denn sie alle werden mich erkennen von ihrem Kleinsten bis zu ihrem Gr?©¬ten, spricht Jehova. Denn ich werde ihre Missetat vergeben und ihrer S?nde nicht mehr gedenken. -
 GerElb1905 Und sie werden nicht mehr ein jeder seinen N?chsten und ein jeder seinen Bruder lehren und sprechen: Erkennet Jehova! Denn sie alle werden mich erkennen von ihrem Kleinsten bis zu ihrem Gr?©¬ten, spricht Jehova. Denn ich werde ihre Missetat vergeben und ihrer S?nde nicht mehr gedenken. -
 GerLut1545 Und wird keiner den andern noch ein Bruder den andern lehren und sagen: Erkenne den HERRN! sondern sie sollen mich alle kennen, beide, klein und gro©¬, spricht der HERR. Denn ich will ihnen ihre Missetat vergeben und ihrer S?nde nimmermehr gedenken.
 GerSch und es wird niemand mehr seinen N?chsten oder seinen Bruder lehren und sagen: ?Erkenne den HERRN!? denn sie sollen mich alle kennen, vom Kleinsten bis zum Gr?©¬ten, spricht der HERR; denn ich will ihnen ihre Missetat vergeben und ihrer S?nde nicht mehr gedenken!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í.
 ACV And they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know LORD, for they shall all know me, from the least of them to the greatest of them, says LORD. For I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
 AKJV And they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them to the greatest of them, said the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
 ASV and they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know Jehovah; for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith Jehovah: for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more.
 BBE And no longer will they be teaching every man his neighbour and every man his brother, saying, Get knowledge of the Lord: for they will all have knowledge of me, from the least of them to the greatest of them, says the Lord: for they will have my forgiveness for their evil-doing, and their sin will go from my memory for ever.
 DRC And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying: Know the Lord: for all shall know me from the least of them even to the greatest, saith the Lord: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
 Darby And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know Jehovah; for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith Jehovah: for I will pardon their iniquity, and their sin will I remember no more.
 ESV And no longer shall each one teach his neighbor and each his brother, saying, Know the Lord, (Isa. 54:13) for they shall all know me, (See ch. 6:13) from the least of them to the greatest, declares the Lord. For (ch. 33:8; 36:3; 50:20; Mic. 7:18; Acts 10:43; Rom. 11:27; Cited Heb. 10:17) I will forgive their iniquity, and (Isa. 43:25) I will remember their sin no more.
 Geneva1599 And they shall teach no more euery man his neighbour and euery man his brother, saying, Know the Lord: for they shall all know me from the least of them vnto the greatest of them, saith the Lord: for I wil forgiue their iniquitie, and will remember their sinnes no more.
 GodsWord No longer will each person teach his neighbors or his relatives by saying, 'Know the LORD.' All of them, from the least important to the most important, will know me," declares the LORD, "because I will forgive their wickedness and I will no longer hold their sins against them."
 HNV and they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know the LORD; for they shall all know me,from the least of them to the greatest of them, says the LORD: for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more.
 JPS and they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying: 'Know the LORD'; for they shall all know Me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD; for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more.
 Jubilee2000 And they shall no longer teach every man his neighbour and every man his brother, saying, Know the LORD, for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, said the LORD, for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
 LITV And they shall no longer each man teach his neighbor, and each man his brother, saying, Know Jehovah. For they shall all know Me, from the least of them even to the greatest of them, declares Jehovah. For I will forgive their iniquity, and I will remember their sins no more.
 MKJV And they shall no more teach each man his neighbor and each man his brother, saying, Know the LORD; for they shall all know me, from the least of them to the greatest of them, says the LORD. For I will forgive their iniquity, and I will remember their sins no more.
 RNKJV And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know ????: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith ????; for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
 RWebster And they shall teach no more every man his neighbour , and every man his brother , saying , Know the LORD : for they shall all know me, from the least of them to the greatest of them, saith the LORD : for I will forgive their iniquity , and I will remember their sin no more.
 Rotherham Then shall they no longer teach Every man his neighbour, and Every man his brother, saying, Know ye Yahweh,?For, they all, shall know me, From the least of them Even unto the greatest of them, Declareth Yahweh, For I will forgive their iniquity, And their sin, will I remember, no more.
 UKJV And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, says the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
 WEB and they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know Yahweh; for they shall all know me,from the least of them to the greatest of them, says Yahweh: for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more.
 Webster And they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them to the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
 YLT And they do not teach any more Each his neighbour, and each his brother, Saying, Know ye Jehovah, For they all know Me, from their least unto their greatest, An affirmation of Jehovah; For I pardon their iniquity, And of their sin I make mention no more.
 Esperanto Kaj ne plu instruos cxiu sian proksimulon kaj cxiu sian fraton, dirante:Ekkonu la Eternulon; cxar cxiuj Min konos, de iliaj malgranduloj gxis iliaj granduloj, diras la Eternulo; cxar Mi pardonos iliajn kulpojn, kaj iliajn pekojn Mi ne plu rememoros.
 LXX(o) (38:34) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ã¥í¥ø¥è¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥é¥ä¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥å ¥á¥ð¥ï ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ø ¥å¥ó¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø