¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 31Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´Ù¿Í ±× ¸ðµç ¼ºÀ¾ÀÇ ³óºÎ¿Í ¾ç ¶¼¸¦ ÀεµÇÏ´Â ÀÚ°¡ °Å±â¿¡ ÇÔ²² »ì¸®´Ï |
KJV |
And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks. |
NIV |
People will live together in Judah and all its towns--farmers and those who move about with their flocks. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯´Ù ¹é¼ºµéÀº ÀÌ °÷¿¡ ¿Í¼ »ì°Ô µÇ¸®¶ó. ³ó±ºÀ̳ª ¸ñÀÚ ÇÒ °Í ¾øÀÌ ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀÌ ÇÔ²² »ì°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
À¯´ë ¹é¼ºµéÀº À̰÷¿¡ ¿Í¼ »ì°Ô µÇ¸®¶ó. ³ó±ºÀ̳ª ¸ñÀÚÇÒ °Í ¾øÀÌ ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀÌ ÇÔ²² »ì°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Juda en al sy stede sal daarin woon, almal saam; die landbouers en die wat met troppe vee rondtrek. |
BulVeren |
¬ª ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ; ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬è¬Ú ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Og deri skal Juda bo og alle dets Byer til Hobe, Agerdyrkerne og de omvankende Hyrder. |
GerElb1871 |
Und Juda und alle seine St?dte werden allzumal darin wohnen, Ackerleute und die mit der Herde umherziehen. |
GerElb1905 |
Und Juda und alle seine St?dte werden allzumal darin wohnen, Ackersleute und die mit der Herde umherziehen. |
GerLut1545 |
Und Juda samt allen seinen St?dten sollen drinnen wohnen, dazu Ackerleute und die mit Herden umherziehen. |
GerSch |
Und es wird das Land Juda samt allen seinen St?dten von Ackerleuten bewohnt und von Herden durchzogen werden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ã¥å¥ø¥ñ¥ã¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ø¥í |
ACV |
And Judah and all the cities thereof shall dwell in there together, the husbandmen, and those who go about with flocks. |
AKJV |
And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, farmers, and they that go forth with flocks. |
ASV |
And Judah and all the cities thereof shall dwell therein together, the husbandmen, and they that go about with flocks. |
BBE |
And Judah and all its towns will be living there together; the farmers and those who go about with flocks. |
DRC |
And Juda and all his cities shall dwell therein together: the husbandmen and they that drive the docks. |
Darby |
And therein shall dwell Judah, and all the cities thereof together, the husbandmen, and they that go about with flocks. |
ESV |
(ch. 33:13) And Judah and all its cities shall dwell there together, and (ch. 33:13) the farmers and those who wander with their flocks. |
Geneva1599 |
And Iudah shall dwell in it, and all the cities thereof together, the husbandmen and they that goe foorth with the flocke. |
GodsWord |
Judah and all its cities will live there together. Farmers and shepherds will also live there. |
HNV |
Judah and all its cities shall dwell therein together, the farmers, and those who go about with flocks. |
JPS |
And Judah and all the cities thereof shall dwell therein together: the husbandmen, and they that go forth with flocks. |
Jubilee2000 |
And Judah shall dwell in her, and also in all her cities, husbandmen, and those [that] go forth with flocks. |
LITV |
And Judah and all its cities shall live in it together, the farmers and those who travel with flocks. |
MKJV |
And farmers, and those going forth with flocks, shall dwell in Judah itself, and in all the cities of it together. |
RNKJV |
And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks. |
RWebster |
And there shall dwell in Judah itself, and in all its cities together , farmers , and they that go forth with flocks . |
Rotherham |
Then shall there dwell throughout Judah itself and all the cities thereof, together,?Husbandmen, who shall move about with a flock; |
UKJV |
And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks. |
WEB |
Judah and all its cities shall dwell therein together, the farmers, and those who go about with flocks. |
Webster |
And there shall dwell in Judah itself, and in all her cities together, husbandmen, and they [that] go forth with flocks. |
YLT |
And dwelt in Judah have husbandmen, and in all its cities together, And they have journeyed in order. |
Esperanto |
Kaj logxos apud gxi Jehuda kune kun cxiuj siaj urboj, la terkultivistoj kaj la vagantoj kun pasxtataroj. |
LXX(o) |
(38:24) ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ì¥á ¥ã¥å¥ø¥ñ¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ø |