¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 31Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó ³× ¿ïÀ½ ¼Ò¸®¿Í ³× ´«¹°À» ¸ØÃß¾î¶ó ³× ÀÏ¿¡ »éÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÎÁï ±×µéÀÌ ±×ÀÇ ´ëÀûÀÇ ¶¥¿¡¼ µ¹¾Æ¿À¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy. |
NIV |
This is what the LORD says: "Restrain your voice from weeping and your eyes from tears, for your work will be rewarded," declares the LORD. "They will return from the land of the enemy. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó. ¿ïÀ½À» ±×Ä¡°í ´«¹°À» °ÅµÎ¾î¶ó. ¾ÖÅÂ¿î º¸¶÷ÀÌ ÀÖ¾î ÀڽĵéÀÌ Àû±¹¿¡¼ µ¹¾Æ ¿À¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó. ¿ïÀ½À» ±×Ä¡°í ´«¹°À» °ÅµÎ¾î¶ó. ¾ÖŸ´Â º¸¶÷ÀÌ ÀÖ¾î ÀڽĵéÀÌ Àû±¹¿¡¼ µ¹¾Æ¿À¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
So s? die HERE: Bedwing jou stem van geween en jou o? van trane; want daar is loon vir jou arbeid, spreek die HERE; en hulle sal uit die land van die vyand terugkom. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬£¬ì¬Ù¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬Û ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ñ¬é ¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ì¬Ý¬Ù¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ. |
Dan |
S? siger HERREN: Din R©ªst skal du holde fra Gr?d, dine ¨ªjne fra T?rer, thi derer L©ªn fordin M©ªje,lyder det fra HERREN; fra Fjendeland vender de hjem; |
GerElb1871 |
So spricht Jehova: Halte deine Stimme zur?ck vom Weinen und deine Augen von Tr?nen; denn es gibt Lohn f?r deine Arbeit, spricht Jehova, und sie werden aus dem Lande des Feindes zur?ckkehren; |
GerElb1905 |
So spricht Jehova: Halte deine Stimme zur?ck vom Weinen und deine Augen von Tr?nen; denn es gibt Lohn f?r deine Arbeit, spricht Jehova, und sie werden aus dem Lande des Feindes zur?ckkehren; |
GerLut1545 |
Aber der HERR spricht also: la©¬ dein Schreien und Weinen und die Tr?nen deiner Augen; denn deine Arbeit wird wohl belohnet werden, spricht der HERR. Sie sollen wiederkommen aus dem Lande des Feindes. |
GerSch |
So spricht der HERR: Wehre deiner Stimme das Weinen und deinen Augen die Tr?nen! Denn es gibt noch einen Lohn f?r deine M?he, spricht der HERR; und sie sollen wiederkommen aus dem Lande des Feindes; |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ð¥á¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ä¥á¥ê¥ñ¥ô¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ì¥å¥é¥õ¥è¥ç, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô. |
ACV |
Thus says LORD: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears, for thy work shall be rewarded, says LORD, and they shall come again from the land of the enemy. |
AKJV |
Thus said the LORD; Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears: for your work shall be rewarded, said the LORD; and they shall come again from the land of the enemy. |
ASV |
Thus saith Jehovah: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for thy work shall be rewarded, saith Jehovah; and they shall come again from the land of the enemy. |
BBE |
The Lord has said this: Keep your voice from sorrow and your eyes from weeping: for your work will be rewarded, says the Lord; and they will come back from the land of their hater. |
DRC |
Thus saith the Lord: Let thy voice cease from weeping, and thy eyes from tears: for there is a reward for thy work, saith the Lord: and they shall return out of the land of the enemy. |
Darby |
Thus saith Jehovah: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for there is a reward for thy work, saith Jehovah; and they shall come again from the land of the enemy. |
ESV |
Thus says the Lord:Keep your voice from weeping,and your eyes from tears,for there is a reward for your work,declares the Lord,and (Ezra 1:5; Hos. 1:11) they shall come back from the land of the enemy. |
Geneva1599 |
Thus saith the Lord, Refraine thy voyce from weeping, and thine eyes from teares: for thy worke shalbe rewarded, saith the Lord, and they shall come againe from the land of the enemie: |
GodsWord |
This is what the LORD says: Stop your crying, and wipe away your tears. You will be rewarded for your work, declares the LORD. You will return from the land of the enemy. |
HNV |
Thus says the LORD: Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears; for your work shall be rewarded, says the LORD; andthey shall come again from the land of the enemy. |
JPS |
Thus saith the LORD: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come back from the land of the enemy. |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD said; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy. |
LITV |
So says Jehovah, Hold back your voice from weeping, and your eyes from tears. For there will be a reward for your work, says Jehovah, and they shall come again from the land of the enemy. |
MKJV |
So says the LORD: Hold back your voice from weeping and your eyes from tears; for your work shall be rewarded, says the LORD. And they shall come again from the land of the enemy. |
RNKJV |
Thus saith ????; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith ????; and they shall come again from the land of the enemy. |
RWebster |
Thus saith the LORD ; Restrain thy voice from weeping , and thy eyes from tears : for thy work shall be rewarded , saith the LORD ; and they shall come again from the land of the enemy . |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh?Restrain thy voice from weeping, And thine eyes from tears,?For there is a reward for thy labour, Declareth Yahweh, So they shall return from the land of the enemy: |
UKJV |
Thus says the LORD; Refrain your voice from weeping, and yours eyes from tears: for your work shall be rewarded, says the LORD; and they shall come again from the land of the enemy. |
WEB |
Thus says Yahweh: Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears; for your work shall be rewarded, says Yahweh; and theyshall come again from the land of the enemy. |
Webster |
Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thy eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy. |
YLT |
Thus said Jehovah: Withhold thy voice from weeping, and thine eyes from tears, For there is a reward for thy work, An affirmation of Jehovah, And they have turned back from the land of the enemy. |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo:Detenu vian vocxon de plorado kaj viajn okulojn de larmoj; cxar ekzistas rekompenco por via laboro, diras la Eternulo, kaj ili revenos el la lando de la malamiko. |
LXX(o) |
(38:16) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á¥ë¥é¥ð¥å¥ó¥ø ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ä¥á¥ê¥ñ¥ô¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ì¥é¥ò¥è¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ï¥é? ¥å¥ñ¥ã¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í |