Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 31Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó ³× ¿ïÀ½ ¼Ò¸®¿Í ³× ´«¹°À» ¸ØÃß¾î¶ó ³× ÀÏ¿¡ »éÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÎÁï ±×µéÀÌ ±×ÀÇ ´ëÀûÀÇ ¶¥¿¡¼­ µ¹¾Æ¿À¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.
 NIV This is what the LORD says: "Restrain your voice from weeping and your eyes from tears, for your work will be rewarded," declares the LORD. "They will return from the land of the enemy.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó. ¿ïÀ½À» ±×Ä¡°í ´«¹°À» °ÅµÎ¾î¶ó. ¾ÖÅÂ¿î º¸¶÷ÀÌ ÀÖ¾î ÀڽĵéÀÌ Àû±¹¿¡¼­ µ¹¾Æ ¿À¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó. ¿ïÀ½À» ±×Ä¡°í ´«¹°À» °ÅµÎ¾î¶ó. ¾ÖŸ´Â º¸¶÷ÀÌ ÀÖ¾î ÀڽĵéÀÌ Àû±¹¿¡¼­ µ¹¾Æ¿À¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
 Afr1953 So s? die HERE: Bedwing jou stem van geween en jou o? van trane; want daar is loon vir jou arbeid, spreek die HERE; en hulle sal uit die land van die vyand terugkom.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬£¬ì¬Ù¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬Û ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ñ¬é ¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ì¬Ý¬Ù¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ.
 Dan S? siger HERREN: Din R©ªst skal du holde fra Gr?d, dine ¨ªjne fra T?rer, thi derer L©ªn fordin M©ªje,lyder det fra HERREN; fra Fjendeland vender de hjem;
 GerElb1871 So spricht Jehova: Halte deine Stimme zur?ck vom Weinen und deine Augen von Tr?nen; denn es gibt Lohn f?r deine Arbeit, spricht Jehova, und sie werden aus dem Lande des Feindes zur?ckkehren;
 GerElb1905 So spricht Jehova: Halte deine Stimme zur?ck vom Weinen und deine Augen von Tr?nen; denn es gibt Lohn f?r deine Arbeit, spricht Jehova, und sie werden aus dem Lande des Feindes zur?ckkehren;
 GerLut1545 Aber der HERR spricht also: la©¬ dein Schreien und Weinen und die Tr?nen deiner Augen; denn deine Arbeit wird wohl belohnet werden, spricht der HERR. Sie sollen wiederkommen aus dem Lande des Feindes.
 GerSch So spricht der HERR: Wehre deiner Stimme das Weinen und deinen Augen die Tr?nen! Denn es gibt noch einen Lohn f?r deine M?he, spricht der HERR; und sie sollen wiederkommen aus dem Lande des Feindes;
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ð¥á¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ä¥á¥ê¥ñ¥ô¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ì¥å¥é¥õ¥è¥ç, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô.
 ACV Thus says LORD: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears, for thy work shall be rewarded, says LORD, and they shall come again from the land of the enemy.
 AKJV Thus said the LORD; Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears: for your work shall be rewarded, said the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.
 ASV Thus saith Jehovah: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for thy work shall be rewarded, saith Jehovah; and they shall come again from the land of the enemy.
 BBE The Lord has said this: Keep your voice from sorrow and your eyes from weeping: for your work will be rewarded, says the Lord; and they will come back from the land of their hater.
 DRC Thus saith the Lord: Let thy voice cease from weeping, and thy eyes from tears: for there is a reward for thy work, saith the Lord: and they shall return out of the land of the enemy.
 Darby Thus saith Jehovah: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for there is a reward for thy work, saith Jehovah; and they shall come again from the land of the enemy.
 ESV Thus says the Lord:Keep your voice from weeping,and your eyes from tears,for there is a reward for your work,declares the Lord,and (Ezra 1:5; Hos. 1:11) they shall come back from the land of the enemy.
 Geneva1599 Thus saith the Lord, Refraine thy voyce from weeping, and thine eyes from teares: for thy worke shalbe rewarded, saith the Lord, and they shall come againe from the land of the enemie:
 GodsWord This is what the LORD says: Stop your crying, and wipe away your tears. You will be rewarded for your work, declares the LORD. You will return from the land of the enemy.
 HNV Thus says the LORD: Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears; for your work shall be rewarded, says the LORD; andthey shall come again from the land of the enemy.
 JPS Thus saith the LORD: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come back from the land of the enemy.
 Jubilee2000 Thus hath the LORD said; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.
 LITV So says Jehovah, Hold back your voice from weeping, and your eyes from tears. For there will be a reward for your work, says Jehovah, and they shall come again from the land of the enemy.
 MKJV So says the LORD: Hold back your voice from weeping and your eyes from tears; for your work shall be rewarded, says the LORD. And they shall come again from the land of the enemy.
 RNKJV Thus saith ????; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith ????; and they shall come again from the land of the enemy.
 RWebster Thus saith the LORD ; Restrain thy voice from weeping , and thy eyes from tears : for thy work shall be rewarded , saith the LORD ; and they shall come again from the land of the enemy .
 Rotherham Thus, saith Yahweh?Restrain thy voice from weeping, And thine eyes from tears,?For there is a reward for thy labour, Declareth Yahweh, So they shall return from the land of the enemy:
 UKJV Thus says the LORD; Refrain your voice from weeping, and yours eyes from tears: for your work shall be rewarded, says the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.
 WEB Thus says Yahweh: Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears; for your work shall be rewarded, says Yahweh; and theyshall come again from the land of the enemy.
 Webster Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thy eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.
 YLT Thus said Jehovah: Withhold thy voice from weeping, and thine eyes from tears, For there is a reward for thy work, An affirmation of Jehovah, And they have turned back from the land of the enemy.
 Esperanto Tiele diras la Eternulo:Detenu vian vocxon de plorado kaj viajn okulojn de larmoj; cxar ekzistas rekompenco por via laboro, diras la Eternulo, kaj ili revenos el la lando de la malamiko.
 LXX(o) (38:16) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á¥ë¥é¥ð¥å¥ó¥ø ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ä¥á¥ê¥ñ¥ô¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ì¥é¥ò¥è¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ï¥é? ¥å¥ñ¥ã¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø