Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 31Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿ï¸ç µ¹¾Æ¿À¸®´Ï ³ªÀÇ ÀεµÇÔÀ» ¹Þ°í °£±¸ÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ±×µéÀ» ³Ñ¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹° ÀÖ´Â °è°îÀÇ °ðÀº ±æ·Î °¡°Ô Çϸ®¶ó ³ª´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾Æ¹öÁö¿ä ¿¡ºê¶óÀÓÀº ³ªÀÇ ÀåÀڴ϶ó
 KJV They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
 NIV They will come with weeping; they will pray as I bring them back. I will lead them beside streams of water on a level path where they will not stumble, because I am Israel's father, and Ephraim is my firstborn son.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ¿ï¸é¼­ ¶°³ª °£ ±æÀ», À§·Î ¹ÞÀ¸¸ç µ¹¾Æ ¿À¸®¶ó. ³Ñ¾îÁö´Â »ç¶÷ Çϳª ¾øµµ·Ï źź´ë·Î·Î ÇØ¼­ ½Ã³Á¹°°¡·Î ÀεµÇϸ®¶ó. ³ª´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾Æºñ¿ä, ¿¡ºê¶óÀÓÀº ³ªÀÇ Å«¾ÆµéÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ¿ï¸é¼­ ¶°³ª°£ ±æÀ» À§·Î¹ÞÀ¸¸ç µ¹¾Æ¿À¸®¶ó. ³Ñ¾îÁö´Â »ç¶÷Çϳª ¾øµµ·Ï źź´ë·Î·Î ÇØ¼­ ½Ã³»¹°°¡·Î ÀεµÇϸ®¶ó. ³ª´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾Æ¹öÁö¿ä, ¿¡ºê¶óÀÓÀº ³ªÀÇ Å« ¾ÆµéÀÌ´Ù.
 Afr1953 Hulle sal kom met geween, en met smekinge sal Ek hulle lei; Ek sal hulle bring by waterstrome, op 'n gelyk pad waarop hulle nie sal struikel nie; want Ek is vir Israel 'n Vader, en Efraim is my eersgeborene.
 BulVeren ¬³ ¬á¬Ý¬Ñ¬é ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬ñ; ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬è¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬Ñ¬Ó ¬á¬ì¬ä, ¬Ó ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬°¬ä¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬®¬Ú.
 Dan Se, de kommer med Gr?d; mens de ydmygt beder, leder jeg dem; jeg f©ªrer dem hen til Vandl©ªb ad en j©¡vn Vej, hvor de ej snubler; thi jeg er Israel en Fader, min f©ªrstef©ªdte er Efraim.
 GerElb1871 Mit Weinen kommen sie, und unter Flehen leite ich sie; ich f?hre sie zu Wasserb?chen auf einem ebenen Wege, auf dem sie nicht straucheln werden. Denn ich bin Israel zum Vater geworden, und Ephraim ist mein Erstgeborener. -
 GerElb1905 Mit Weinen kommen sie, und unter Flehen leite ich sie; ich f?hre sie zu Wasserb?chen auf einem ebenen Wege, auf dem sie nicht straucheln werden. Denn ich bin Israel zum Vater geworden, und Ephraim ist mein Erstgeborener. -
 GerLut1545 Sie werden weinend kommen und betend, so will ich sie leiten; ich will sie leiten an den Wasserb?chen auf schlechtem Wege, da©¬ sie sich nicht sto©¬en; denn ich bin Israels Vater, so ist Ephraim mein erstgeborner Sohn.
 GerSch Weinend kommen sie, und betend lasse ich sie wallen; ich will sie zu Wasserfl?ssen f?hren auf einer ebenen Stra©¬e, da sie nicht ansto©¬en sollen; denn ich bin Israels Vater, und Ephraim ist mein Erstgeborener.
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å¥ç¥ò¥å¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô? ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ä¥é ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥÷¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV They shall come with weeping. And I will lead them with supplications. I will cause them to walk by rivers of waters, in a straight way in which they shall not stumble. For I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
 AKJV They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
 ASV They shall come with weeping; and with supplications will I lead them: I will (1) cause them to walk by rivers of waters, in a straight way wherein they shall not stumble; for I am a father to Israel, and Ephraim is my first-born. (1) Or bring them unto )
 BBE They will come with weeping, and going before them I will be their guide: guiding them by streams of water in a straight way where there is no falling: for I am a father to Israel, and Ephraim is the first of my sons.
 DRC They shall come with weeping: and I will bring them back in mercy: and I will bring them through the torrents of waters in a right way, and they shall not stumble in it: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
 Darby They shall come with weeping, and with supplications will I lead them; I will cause them to walk by water-brooks, in a straight way, wherein they shall not stumble; for I will be a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
 ESV (ch. 50:4; [Ezra 3:13; 10:1]) With weeping they shall come, (ch. 3:21; Zech. 12:10) and with pleas for mercy I will lead them back,I will make them (Isa. 35:6, 7; 49:10; [Ps. 23:2]) walk by brooks of water, (Isa. 35:8; 43:19; 49:11) in a straight path in which they shall not stumble,for (Rom. 8:15) I am a father to Israel,and Ephraim is ([Ex. 4:22; Ps. 89:27]) my firstborn.
 Geneva1599 They shall come weeping, and with mercie will I bring them againe: I will lead them by the riuers of water in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my first borne.
 GodsWord They will cry as they return. They will pray as I bring them back. I will lead them beside streams on a level path where they will not stumble. I will be a Father to Israel, and Ephraim will be my firstborn.
 HNV They shall come with weeping; and with petitions will I lead them: I will cause them to walk by rivers of waters, in a straight wayin which they shall not stumble; for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
 JPS They shall come with weeping, and with supplications will I lead them; I will cause them to walk by rivers of waters, in a straight way wherein they shall not stumble; for I am become a father to Israel, and Ephraim is My first-born.
 Jubilee2000 They shall come with weeping, but with mercies I will cause them to return; I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, in which they shall not stumble; for I shall be a father to Israel, and Ephraim [shall be] my firstborn.
 LITV They shall come with weeping, and I will lead them with prayers. I will cause them to walk by rivers of waters, in a right way; they will not stumble in it. For I am a father to Israel, and Ephraim is My first-born.
 MKJV They shall come with weeping, and with prayers I will lead them. I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way; they shall not stumble in it, for I am a father to Israel, and Ephraim is My firstborn.
 RNKJV They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
 RWebster They shall come with weeping , and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way , in which they shall not stumble : for I am a father to Israel , and Ephraim is my firstborn . {supplications: or, favours}
 Rotherham With weeping, shall they come in, And with supplications, will I lead them, I will bring them unto rivers of waters By a smooth way, wherein they shall not stumble,?For I have become, to Israel, a father, And as for Ephraim, my firstborn, is he!
 UKJV They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
 WEB They shall come with weeping; and with petitions will I lead them: I will cause them to walk by rivers of waters, in a straight wayin which they shall not stumble; for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
 Webster They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim [is] my first-born.
 YLT With weeping they come in, And with supplications I bring them, I cause them to go unto streams of waters, In a right way--they stumble not in it, For I have been to Israel for a father, And Ephraim--My first-born is he.
 Esperanto Kun ploro ili venos, kun pregxoj Mi kondukos ilin; Mi irigos ilin apud torentoj da akvo, laux vojo gxusta, sur kiu ili ne falpusxigxos; cxar Mi farigxis patro por Izrael, kaj Efraim estas Mia unuenaskito.
 LXX(o) (38:9) ¥å¥í ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ø ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥í¥á¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ë¥é¥æ¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ä¥é¥ø¥ñ¥ô¥ã¥á? ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥ï¥ñ¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥ç¥í ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø