Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 31Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ³ª´Â ±×µéÀ» ºÏÂÊ ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¸ç ¶¥ ³¡¿¡¼­ºÎÅÍ ¸ðÀ¸¸®¶ó ±×µé Áß¿¡´Â ¸ÍÀΰú ´Ù¸® Àú´Â »ç¶÷°ú À×ÅÂÇÑ ¿©Àΰú ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎÀÌ ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸ç Å« ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç¾î ÀÌ °÷À¸·Î µ¹¾Æ¿À¸®¶ó
 KJV Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither.
 NIV See, I will bring them from the land of the north and gather them from the ends of the earth. Among them will be the blind and the lame, expectant mothers and women in labor; a great throng will return.
 °øµ¿¹ø¿ª º¸¾Æ¶ó, ³»°¡ ºÏ³è ¶¥¿¡¼­ ±×µéÀ» µ¥·Á ¿À¸®¶ó. ¶¥ ÀÌ ³¡ Àú ³¡¿¡¼­ ¸ð¾Æ ¿À¸®¶ó. ¼Ò°æ, Àý¸§¹ßÀÌ, ¾Æ±â °¡Áø ¿©ÀÚ, ¾Æ±â ¾÷Àº ¿©ÀÚµµ ¼¯¿© Å« ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç¾î µ¹¾Æ ¿À¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ºÏ³è¶¥¿¡¼­ ±×µéÀ» µ¥·Á¿À¸®¶ó. ¶¥ À̳¡ Àú³¡¿¡¼­ ¸ð¾Æ¿À¸®¶ó. ¼Ò°æ, Àý¸§¹ßÀÌ, ¾ÆÀ̰¡Áø ³àÀÚ, ¾ÆÀÌ ¾÷Àº ³àÀÚµµ ¼¯¿© Å« ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç¾î µ¹¾Æ¿À¸®¶ó.
 Afr1953 Kyk, Ek bring hulle aan uit die Noordland en sal hulle bymekaar laat kom uit die agterhoeke van die aarde; blindes en lammes, swangeres en barendes onder hulle, almal saam; in 'n groot vergadering sal hulle terugkom hiernatoe.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬â¬Ñ¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬Ú ¬Ú ¬Ü¬å¬è¬Ú, ¬Ò¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Ú ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ü¬Ú; ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬ä¬å¬Ü.
 Dan Se, jeg bringer dem hid fra Nordens Land, samler dem fraJordens Afkroge; iblandt dem er blinde og lamme, frugtsommelige sammen med f©ªdende, i en stor Forsamling vender de hjem.
 GerElb1871 Siehe, ich bringe sie aus dem Lande des Nordens und sammle sie von dem ?u©¬ersten Ende der Erde, unter ihnen Blinde und Lahme, Schwangere und Geb?rende allzumal; in gro©¬er Versammlung kehren sie hierher zur?ck.
 GerElb1905 Siehe, ich bringe sie aus dem Lande des Nordens und sammle sie von dem ?u©¬ersten Ende der Erde, unter ihnen Blinde und Lahme, Schwangere und Geb?rende allzumal; in gro©¬er Versammlung kehren sie hierher zur?ck.
 GerLut1545 Siehe, ich will sie aus dem Lande der Mitternacht bringen und will sie sammeln aus den Enden der Erde, beide, Blinde, Lahme, Schwangere und Kindbetterinnen, da©¬ sie mit gro©¬em Haufen wieder hieher kommen sollen.
 GerSch Siehe, ich bringe sie vom Mitternachtslande herbei und sammle sie von den Enden der Erde; unter ihnen sind Blinde und Lahme, Schwangere und Geb?rende miteinander; eine gro©¬e Gemeinde kehrt hierher zur?ck!
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ø¥ë¥ï¥í, ¥ó¥ç¥í ¥å¥ã¥ê¥ô¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥í¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥á¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥ì¥á ¥ì¥å¥ã¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥è¥á.
 ACV Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the outermost parts of the earth, and with them the blind man and the lame man, the woman with child, and she who travails with child together. They shall return here a great company.
 AKJV Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travails with child together: a great company shall return thither.
 ASV Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall they return hither.
 BBE See, I will take them from the north country, and get them from the inmost parts of the earth, and with them the blind and the feeble-footed, the woman with child and her who is in birth-pains together: a very great army, they will come back here.
 DRC Behold I will bring them from the north country, and will gather them from the ends of the earth: and among them shall be the blind, and the lame, the woman with child, and she that is bringing forth, together, a great company of them returning hither.
 Darby Behold, I bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth; and among them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great assemblage shall they return hither.
 ESV Behold, I will bring them (See ch. 3:18) from the north countryand (See ch. 23:3) gather them from (See ch. 6:22) the farthest parts of the earth,among them (Isa. 35:5, 6) the blind and the lame,the pregnant woman and she who is in labor, together;a great company, they shall return here.
 Geneva1599 Beholde, I will bring them from the North countrey, and gather them from the coastes of the world, with the blinde and the lame among them, with the woman with childe, and her that is deliuered also: a great companie shall returne hither.
 GodsWord "I will bring them from the land of the north. I will gather them from the farthest parts of the earth. Blind people and lame people will return together with pregnant women and those in labor. A large crowd will return here.
 HNV Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, and with them theblind and the lame, the woman with child and her who travails with child together: a great company shall they return here.
 JPS Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together; a great company shall they return hither.
 Jubilee2000 Behold, I turn them from the land of the north [wind] and gather them from the coasts of the earth; there shall be blind and lame among them, and women with child and those that travail with child together; a great company shall return there.
 LITV Behold! I will bring them from the north country, and gather them from the corners of the earth. Among them the blind, and the lame, the pregnant one, and the travailing one together, a great company shall return here.
 MKJV Behold, I will bring them from the north country and gather them from the corners of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and she who is in labor with child, together; a great company shall return there.
 RNKJV Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither.
 RWebster Behold, I will bring them from the north country , and gather them from the ends of the earth , and with them the blind and the lame , the woman with child and her that travaileth with child together : a great company shall return there.
 Rotherham Behold me bringing them in out of the land of the North, And I will gather them out of the remote parts of the earth, Among them, the blind and the lame The woman with child and she that giveth birth, together,?A great convocation, shall return hither:
 UKJV Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that labors with child together: a great company shall return thither.
 WEB Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, and with them theblind and the lame, the woman with child and her who travails with child together: a great company shall they return here.
 Webster Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the borders of the earth, [and] with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither.
 YLT Lo, I am bringing them in from the north country, And have gathered them from the sides of the earth, Among them are blind and lame, Conceiving and travailing one--together, A great assembly--they turn back hither.
 Esperanto Jen Mi venigos ilin el la lando norda, kaj kolektos ilin de la randoj de la tero, kune kun la blinduloj kaj lamuloj, gravedulinoj kaj naskintinoj; en granda amaso ili revenos cxi tien.
 LXX(o) (38:8) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥á¥ã¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥í ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç ¥õ¥á¥ò¥å¥ê ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç ¥ï¥ö¥ë¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ø¥ä¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø