¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 31Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¡ºê¶óÀÓ »ê À§¿¡¼ ÆÄ¼ö²ÛÀÌ ¿ÜÄ¡´Â ³¯ÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀ̶ó À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ÀϾ¶ó ¿ì¸®°¡ ½Ã¿Â¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²·Î ³ª¾Æ°¡ÀÚ Çϸ®¶ó |
KJV |
For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God. |
NIV |
There will be a day when watchmen cry out on the hills of Ephraim, 'Come, let us go up to Zion, to the LORD our God.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
`½Ã¿ÂÀ¸·Î ¿Ã¶ó °¡ ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ ºËÀÚ !' °í º¸ÃʵéÀÇ ¿ÜÄ¡´Â ¼Ò¸®°¡ ¿¡ºê¶óÀӻ꿡¼ ÅÍÁ® ³ª¿Ã ³¯ÀÌ ¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
'½Ã¿ÂÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡ ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ºËÀÚ'°í º¸ÃʵéÀÇ ¿þÄ¡´Â ¼Ò¸®°¡ ¿¡ºê¶óÀÓ »ê¿¡¼ ÅÍÁ® ³ª¿Ã ³¯ÀÌ ¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
Want die dag is daar dat die oppassers op die berge van Efraim roep: Maak julle klaar en laat ons optrek na Sion, na die HERE onse God. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä: ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬Þ ¬Ó ¬³¬Ú¬à¬ß, ¬á¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô! |
Dan |
Thi en Dag skal Vogterne r?be p? Efraims Bjerge: "Kom, lad os drage til Zion, til HERREN vor Gud!" |
GerElb1871 |
Denn ein Tag wird sein, da die W?chter auf dem Gebirge Ephraim rufen werden: Machet euch auf und lasset uns nach Zion hinaufziehen zu Jehova, unserem Gott! |
GerElb1905 |
Denn ein Tag wird sein, da die W?chter auf dem Gebirge Ephraim rufen werden: Machet euch auf und lasset uns nach Zion hinaufziehen zu Jehova, unserem Gott! |
GerLut1545 |
Denn es wird die Zeit noch kommen, da©¬ die H?ter an dem Gebirge Ephraim werden rufen: Wohlauf und la©¬t uns hinaufgehen gen Zion zu dem HERRN, unserm Gott! |
GerSch |
Denn es kommt ein Tag, da die W?chter auf dem Gebirge Ephraim rufen werden: Auf, la©¬t uns nach Zion gehen, zu dem HERRN, unserm Gott! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á, ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ï¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥å? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ø¥í¥á¥æ¥å¥é, ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á? ¥á¥í¥á¥â¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
For there shall be a day that the watchmen upon the hills of Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion to LORD our God. |
AKJV |
For there shall be a day, that the watchmen on the mount Ephraim shall cry, Arise you, and let us go up to Zion to the LORD our God. |
ASV |
For there shall be a day, that the watchmen upon the hills of Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto Jehovah our God. |
BBE |
For there will be a day when those who get in the grapes on the hills of Ephraim will be crying, Up! let us go up to Zion to the Lord our God. |
DRC |
For there shall be a day, in which the watchmen on mount Ephraim, shall cry: Arise, and let us go up to Sion to the Lord our God. |
Darby |
For there shall be a day, when the watchmen upon mount Ephraim shall cry, Arise, and let us go up to Zion, unto Jehovah our God. |
ESV |
For there shall be a day when watchmen will callin (See Josh. 24:33) the hill country of Ephraim: (Isa. 2:3; 27:13) Arise, and let us go up to Zion,to the Lord our God. |
Geneva1599 |
For the dayes shall come that the watchmen vpon the mount of Ephraim shall cry, Arise, and let vs go vp vnto Zion to the Lord our God. |
GodsWord |
There will be a day when watchmen on the mountains of Ephraim will call out this message: 'Arise! Let's go to Zion, to the LORD our God.'" |
HNV |
For there shall be a day, that the watchmen on the hills of Ephraim shall cry, Arise, and let us go up to Zion to the LORD our God. |
JPS |
For there shall be a day, that the watchmen shall call upon the mount Ephraim: arise ye, and let us go up to Zion, unto the LORD our God.' |
Jubilee2000 |
For there shall be a day in which the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise, and let us go up into Zion unto the LORD our God. |
LITV |
For there shall be a day when the watchmen on Ephraim's hills shall call out, Arise and let us go up to Zion, to Jehovah our God. |
MKJV |
For there shall be a day that the watchmen on Mount Ephraim shall cry, Arise and let us go up to Zion to the LORD our God! |
RNKJV |
For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto ???? our Elohim. |
RWebster |
For there shall be a day , that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry , Arise ye, and let us go up to Zion to the LORD our God . |
Rotherham |
For it is a day the watchmen have proclaimed throughout the hill country of Ephraim,?Arise ye and let us go up to Zion, unto Yahweh our God. |
UKJV |
For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise all of you, and let us go up to Zion unto the LORD our God. |
WEB |
For there shall be a day, that the watchmen on the hills of Ephraim shall cry, Arise, and let us go up to Zion to Yahweh ourGod. |
Webster |
For there shall be a day, [that] the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion to the LORD our God. |
YLT |
For there is a day, Cried have watchmen on mount Ephraim, `Rise, and we go up to Zion, unto Jehovah our God; |
Esperanto |
CXar venos la tempo, kiam gardistoj sur la monto de Efraim vokos:Levigxu, kaj ni iru sur Cionon al la Eternulo, nia Dio. |
LXX(o) |
(38:6) ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ê¥ë¥ç¥ò¥å¥ø? ¥á¥ð¥ï¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥í ¥ï¥ñ¥å¥ò¥é¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ò¥é¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í |