Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  예레미야 31장 1절
 개역개정 여호와의 말씀이니라 그 때에 내가 이스라엘 모든 종족의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 되리라
 KJV At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
 NIV "At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the clans of Israel, and they will be my people."
 공동번역 "내가 분명히 말한다. 그 때가 되어야 나는 이스라엘 모든 지파의 하느님이 되고, 그들은 나의 백성이 되리라.
 북한성경 "내가 분명히 말한다. 그 때가 되어야 나는 이스라엘 모든 지파의 하느님이 되고 그들은 나의 백성이 되리라.
 Afr1953 In die tyd, spreek die HERE, sal Ek vir al die geslagte van Israel 'n God wees, en hulle sal vir My 'n volk wees.
 BulVeren В онова време, заявява ГОСПОД, ще бъда Бог на всичките израилеви родове, и те ще Ми бъдат народ.
 Dan Til hin tid, lyder det fra Herren, vil jeg være alle Israel slægters Gud, og de skal være mit Folk.
 GerElb1871 In jener Zeit, spricht Jehova, werde ich der Gott aller Geschlechter Israels sein, und sie werden mein Volk sein.
 GerElb1905 In jener Zeit, spricht Jehova, werde ich der Gott aller Geschlechter Israels sein, und sie werden mein Volk sein.
 GerLut1545 Zur selbigen Zeit, spricht der HERR, will ich aller Geschlechter Israels Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.
 GerSch Zu jener Zeit, spricht der HERR, will ich aller Geschlechter Israels Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.
 UMGreek Εν τω αυτω καιρω, λεγει Κυριο?, θελω εισθαι ο Θεο? πασων των οικογενειων του Ισραηλ και αυτοι θελουσιν εισθαι λαο? μου.
 ACV At that time, says LORD, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
 AKJV At the same time, said the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
 ASV At that time, saith Jehovah, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
 BBE At that time, says the Lord, I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.
 DRC At that time, saith the Lord, I will be the God of all the families of and they shall be my people.
 Darby At that time, saith Jehovah, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
 ESV The Lord Will Turn Mourning to Joy (ch. 30:24) At that time, declares the Lord, ([2 Cor. 6:18]; See ch. 30:22) I will be the God of all the clans of Israel, and they shall be my people.
 Geneva1599 At the same time, saith the Lord, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
 GodsWord "At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people."
 HNV At that time, says the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
 JPS At that time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.
 Jubilee2000 In that time, said the LORD, [I] will be the God unto all the families of Israel, and they shall be my people.
 LITV At that time, says Jehovah, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.
 MKJV At that time, says the LORD, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.
 RNKJV At the same time, saith ????, will I be the Elohim of all the families of Israel, and they shall be my people.
 RWebster At the same time , saith the LORD , I will be the God of all the families of Israel , and they shall be my people .
 Rotherham At that time, Declareth Yahweh, I will become a God, to all the families of Israel; And, they, shall become my people.
 UKJV At the same time, says the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
 WEB At that time, says Yahweh, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
 Webster At the same time, saith the LORD, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
 YLT At that time, an affirmation of Jehovah, I am for God to all families of Israel, And they--they are to Me for a people.
 Esperanto En tiu tempo, diras la Eternulo, Mi estos Dio de cxiuj familioj de Izrael, kaj ili estos Mia popolo.
 LXX(o) (38:1) εν τω χρονω εκεινω ειπεν κυριο? εσομαι ει? θεον τω γενει ισραηλ και αυτοι εσονται μοι ει? λαον


    





  인기검색어
kcm  2506123
교회  1377035
선교  1336588
예수  1262851
설교  1048548
아시아  954185
세계  934159
선교회  900135
사랑  889217
바울  882294


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진