Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 30Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë´Â ±×ÀÇ ¸¶À½ÀÇ ¶æÇÑ ¹Ù¸¦ ÇàÇÏ¿© ÀÌ·ç±â±îÁö´Â µ¹ÀÌŰÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ³ÊÈñ°¡ ³¡³¯¿¡ ±×°ÍÀ» ±ú´ÞÀ¸¸®¶ó
 KJV The fierce anger of the LORD shall not return, until he hath done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.
 NIV The fierce anger of the LORD will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart. In days to come you will understand this. JER
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¸¶À½¿¡ ǰÀ¸½Å ´ë·Î ÇϽŠ´ÙÀ½¿¡¾ß ¾ßÈÑÀÇ ºÐ³ë´Â °¡¶ó¾ÉÀ¸¸®¶ó. Èʳ¯ ±× ¶§°¡ µÇ¾î¾ß ³ÊÈñ´Â ´«ÀÌ ¿­·Á ±ú´ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¸¶À½¿¡ ǰÀ¸½Å´ë·Î ÇϽŠ´ÙÀ½¿¡¾ß ¿©È£¿ÍÀÇ ºÐ³ë´Â °¡¶ó¾ÉÀ¸¸®¶ó. Èij¯ ±× ¶§°¡ µÇ¾î¾Æ ³ÊÈñ´Â ´«ÀÌ ¿­·Á ±ú´ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Die toorngloed van die HERE sal nie afgewend word nie, totdat Hy uitgevoer en tot stand gebring het die raadslae van sy hart; aan die einde van die dae sal julle dit verstaan.
 BulVeren ¬±¬Ý¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú. ¬£ ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan HERRENs gl©ªdende Vrede l©¡gger sig ikke, f©ªr han har udf©ªrt og fuldbyrdet sit Hjertes Tanker; i de sidste dage skal I forst? det.
 GerElb1871 Nicht wenden wird sich die Glut des Zornes Jehovas, bis er getan und bis er ausgef?hrt hat die Gedanken seines Herzens. Am Ende der Tage werdet ihr dessen innewerden.
 GerElb1905 Nicht wenden wird sich die Glut des Zornes Jehovas, bis er getan und bis er ausgef?hrt hat die Gedanken seines Herzens. Am Ende der Tage werdet ihr dessen innewerden.
 GerLut1545 Denn des HERRN grimmiger Zorn wird nicht nachlassen, bis er tue und ausrichte, was er im Sinn hat. Zur letzten Zeit werdet ihr solches erfahren.
 GerSch Die Zornglut des HERRN wird nicht nachlassen, bis er die Gedanken seines Herzens ausgef?hrt und zustande gebracht hat; am Ende der Tage werdet ihr es recht verstehen.
 UMGreek ¥Ï ¥õ¥ë¥ï¥ã¥å¥ñ¥ï? ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥ç ¥ó¥á? ¥â¥ï¥ô¥ë¥á? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥í¥ï¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï.
 ACV The fierce anger of LORD shall not return until he has executed, and till he has performed the intents of his heart. In the latter days ye shall understand it.
 AKJV The fierce anger of the LORD shall not return, until he has done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days you shall consider it.
 ASV The fierce anger of Jehovah shall not return, until he have executed, and till he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall understand it.
 BBE The wrath of the Lord will not be turned back till he has done, till he has put into effect, the purposes of his heart: in days to come you will have full knowledge of this.
 DRC The Lord will not turn away the wrath of his indignation, till he have executed and performed the thought o his heart: in the latter days you shall understand these things.
 Darby The fierce anger of Jehovah shall not return, until he have executed, and until he have performed the purposes of his heart. At the end of the days ye shall consider it.
 ESV (See ch. 12:13) The fierce anger of the Lord will not turn backuntil he has executed and accomplishedthe intentions of his mind. (Hos. 3:5) In the latter days you will understand this.
 Geneva1599 The fierce wrath of the Lord shall not returne, vntill he haue done, and vntill he haue performed the intents of his heart: in the latter dayes ye shall vnderstand it.
 GodsWord The LORD's burning anger will not turn back until he has done everything he intends to do. In the last days you will understand this clearly.
 HNV The fierce anger of the LORD will not return, until he has executed, and until he has performed the intentions of his heart. In thelatter days you will understand it.
 JPS The fierce anger of the LORD shall not return, until He have executed, and till He have performed the purposes of His heart; in the end of days ye shall consider it.
 Jubilee2000 The fierce anger of the LORD shall not return until he has done [it] and until he has performed the intents of his heart; in the end of the days ye shall understand this.:
 LITV The fierce anger of Jehovah shall not turn back until He has finished, and until He has fulfilled the intentions of His heart. In latter days you will understand it.
 MKJV The fierce anger of the LORD shall not return until He has done it , and until He has fulfilled the intentions of His heart. In the latter days you shall understand it.
 RNKJV The fierce anger of ???? shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.
 RWebster The fierce anger of the LORD shall not return , until he hath done it , and until he hath performed the intents of his heart : in the latter days ye shall consider it.
 Rotherham The fierceness of the anger of Yahweh will not turn hack, Until he hath executed nor Until he hath established The purposes of his heart,?In the afterpart of the days, shall ye understand it.
 UKJV The fierce anger of the LORD shall not return, until he has done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days all of you shall consider it.
 WEB The fierce anger of Yahweh will not return, until he has executed, and until he has performed the intentions of his heart. In thelatter days you will understand it.
 Webster The fierce anger of the LORD shall not return, until he hath done [it], and until he hath performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.
 YLT The fierceness of the anger of Jehovah Doth not turn back till His doing, Yea, till His establishing the devices of His heart, In the latter end of the days we consider it!
 Esperanto Ne kvietigxos la flama kolero de la Eternulo, gxis Li estos farinta kaj gxis Li estos plenuminta la intencojn de Sia koro; en la tempo estonta vi tion komprenos.
 LXX(o) (37:24) ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ç ¥å¥ã¥ö¥å¥é¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥á¥ô¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø