Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 30Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¿µµµÀÚ´Â ±×µé Áß¿¡¼­ ³ª¿Ã °ÍÀÌ¿ä ±× ÅëÄ¡ÀÚµµ ±×µé Áß¿¡¼­ ³ª¿À¸®¶ó ³»°¡ ±×¸¦ °¡±îÀÌ ¿À°Ô Çϸ®´Ï ±×°¡ ³»°Ô °¡±îÀÌ ¿À¸®¶ó ÂüÀ¸·Î ´ã´ëÇÑ ¸¶À½À¸·Î ³»°Ô °¡±îÀÌ ¿Ã ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to approach unto me? saith the LORD.
 NIV Their leader will be one of their own; their ruler will arise from among them. I will bring him near and he will come close to me, for who is he who will devote himself to be close to me?' declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª °°Àº °Ü·¹ °¡¿îµ¥¼­ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚ°¡ ³¯ °ÍÀÌ´Ù. µ¿Á· ¼Ó¿¡¼­ À§Á¤ÀÚ°¡ ³ª¼­°Ô ÇϰڴÙ. ¾Æ¹«µµ ¸ñ¼ûÀ» °É°í ³» ¾Õ¿¡ ³ª¼³ ¼ö ¾øÁö¸¸, ±×¸¸Àº ³» ¾Õ¿¡ ³ª¼­°Ô µÇ¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °°Àº °Ü·¹ °¡¿îµ¥¼­ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚ°¡ ³¯ °ÍÀÌ´Ù. µ¿Á·¼Ó¿¡¼­ À§Á¤ÀÚ°¡ ³¯ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ±×¸¦ ³» ¾Õ¿¡ ³ª¼­°Ô ÇϰڴÙ. ¾Æ¹«µµ ¸ñ¼ûÀ» °É°í ³» ¾Õ¿¡ ³ª¼³ ¼ö ¾øÁö¸¸ ±×¸¸Àº ³» ¾Õ¿¡ ³ª¼­°Ô µÇ¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
 Afr1953 En sy maghebber sal uit hom afkomstig wees, en sy heerser uit sy midde voortkom; en Ek sal hom laat aankom, en hy sal nader kom na My toe. Want wie is hy tog wat sy lewe daaraan waag om nader te kom na My toe? spreek die HERE.
 BulVeren ¬ª ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú¬Ù¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç. ¬ª ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬Õ¬à ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬Û ¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬Ý ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬Õ¬à ¬®¬Ö¬ß? ? ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Hans Fyrste stammer fra ham selv, hans Hersker g?r frem af hans Midte. Jeg lader ham komme mig n©¡r, han skal n©¡rme sig mig; thi hvem ellers s©¡tter Livet i Vov ved at n©¡rme sig mig? lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Und sein Herrlicher wird aus ihm sein, und sein Herrscher aus seiner Mitte hervorgehen; und ich will ihn herzutreten lassen, da©¬ er mir nahe; denn wer ist es wohl, der sein Herz verpf?ndete, um zu mir zu nahen? spricht Jehova.
 GerElb1905 Und sein Herrlicher wird aus ihm sein, und sein Herrscher aus seiner Mitte hervorgehen; und ich will ihn herzutreten lassen, da©¬ er mir nahe; denn wer ist es wohl, der sein Herz verpf?ndete, um zu mir zu nahen? spricht Jehova.
 GerLut1545 Und ihr F?rst soll aus ihnen herkommen und ihr HERRSCher von ihnen ausgehen und er soll zu mir nahen; denn wer ist der, so mit willigem Herzen zu mir nahet? spricht der HERR.
 GerSch Und ihr F?rst wird aus ihnen stammen und ihr Herrscher aus ihrer Mitte hervorgehen; den will ich herzutreten lassen, und er wird mir nahen; denn wer w?rde sonst sein Leben daran wagen, zu mir zu nahen? spricht der HERR.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ã¥ã¥ô¥á¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å; ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV And their prince shall be of themselves, and their ruler shall proceed from the midst of them. And I will cause him to draw near, and he shall approach to me. For who is he who has had boldness to approach to me? says LORD.
 AKJV And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the middle of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach to me: for who is this that engaged his heart to approach to me? said the LORD.
 ASV And their prince shall be of themselves, and their ruler shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is he that (1) hath had boldness to approach unto me? saith Jehovah. (1) Heb hath been surety for his heart )
 BBE And their chief will be of their number; their ruler will come from among themselves; and I will let him be present before me, so that he may come near to me: for who may have strength of heart to come near me? says the Lord.
 DRC And their leader shall be of themselves: and their prince shall come forth from the midst of them : and I will bring him near, and he shall come to me: for who is this that setteth his heart to approach to me, saith the Lord?
 Darby And their prince shall be of themselves, and their ruler shall proceed from the midst of them; and I will cause him to approach, and he shall draw near unto me. For who is this that engageth his heart to draw near unto me? saith Jehovah.
 ESV ([Gen. 49:10; Deut. 18:18]) Their prince shall be one of themselves; ([Gen. 49:10; Deut. 18:18]) their ruler shall come out from their midst; (Num. 16:5) I will make him draw near, and he shall approach me, (ch. 49:19; [Heb. 5:4]) for who would dare of himself to approach me?declares the Lord.
 Geneva1599 And their noble ruler shall be of themselues, and their gouernour shall proceede from the middes of them, and I will cause him to draw neere, and approche vnto me: for who is this that directeth his heart to come vnto mee, saith the Lord?
 GodsWord Their leader will be someone from their own people. Their ruler will come from among them. I'll bring him near, and he will come close to me. Who would dare to come near me?" asks the LORD.
 HNV Their prince shall be of themselves, and their ruler shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, andhe shall approach to me: for who is he who has had boldness to approach to me? says the LORD.
 JPS And their prince shall be of themselves, and their ruler shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto Me; for who is he that hath pledged his heart to approach unto Me? saith the LORD.
 Jubilee2000 And of him shall be their Rock, and from the midst of him shall their Governor come forth; and I will cause him to come near, and he shall draw near unto me: for who [is] this that softened his heart to approach unto me? said the LORD.
 LITV And his leader shall be from him, and his ruler shall come from among him. And I will cause him to draw near, and he shall approach Me. For who is he who pledged his heart to come near to Me, says Jehovah?
 MKJV And their rulers shall be of themselves, and their governor shall come from among them; and I will cause him to draw near, and he shall approach Me. For who is this who pledged his heart to come near to Me? says the LORD.
 RNKJV And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to approach unto me? saith ????.
 RWebster And their nobles shall be from themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near , and he shall approach to me: for who is this that engaged his heart to approach to me? saith the LORD .
 Rotherham And, his illustrious one, shall spring, from himself, And his ruler, from his own midst, shall proceed, And I will bring him near and he shall approach unto me,?For who is there that hath pledged his own heart to approach unto me? Demandeth Yahweh:
 UKJV And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to approach unto me? says the LORD.
 WEB Their prince shall be of themselves, and their ruler shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, andhe shall approach to me: for who is he who has had boldness to approach to me? says Yahweh.
 Webster And their nobles shall be from themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach time: for who [is] this that engaged his heart to approach to me? saith the LORD.
 YLT And his honourable one hath been of himself, And his ruler from his midst goeth forth, And I have caused him to draw near, And he hath drawn nigh unto Me, For who is he who hath pledged his heart To draw nigh unto Me? An affirmation of Jehovah.
 Esperanto Kaj ilia potenculo estos el ili mem, kaj ilia reganto devenos el ilia propra mezo; Mi alproksimigos lin, kaj li aliros al Mi; cxar kiu alia kuragxos en sia koro alproksimigxi al Mi? diras la Eternulo.
 LXX(o) (37:21) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥õ¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø