|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 30Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ±×µéÀÌ ÂѰܳ ÀÚ¶ó ÇϸŠ½Ã¿ÂÀ» ã´Â ÀÚ°¡ ¾øÀºÁï ³»°¡ ³ÊÀÇ »óó·ÎºÎÅÍ »õ »ìÀÌ µ¸¾Æ³ª°Ô ÇÏ¿© ³Ê¸¦ °íÃÄ ÁÖ¸®¶ó |
KJV |
For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeketh after. |
NIV |
But I will restore you to health and heal your wounds,' declares the LORD, 'because you are called an outcast, Zion for whom no one cares.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ `'¼Ò¹Úµ¥±â' ¶Ç´Â, `Åð¹° ±â»ý ½Ã¿Â' À̶ó°í ºÒ¸®¿üÀ¸³ª, ÀÌÁ¦ ³ÊÈñÀÇ »óó¿¡ »õ»ìÀÌ µ¸¾Æ ¾Æ¹°°Ô ÇÏ¿© ÁÖ¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ '¼Ò¹Úµ¥±â' ¶Ç´Â 'Åð¹°±â»ý ½Ã¿Â'À̶ó°í ºÒ¸®¿üÀ¸³ª ÀÌÁ¦ ³ÊÈñÀÇ »óó¿¡ »õ»ìÀÌ µ¸¾Æ ¾Æ¹°°Ô ÇÏ¿© ÁÖ¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
Want Ek sal genesing vir jou tot stand laat kom en jou van jou wonde gesond maak, spreek die HERE; omdat hulle jou noem: die verjaagde. Dit is Sion, s? hulle, niemand vra na haar nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬ñ ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß: ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬³¬Ú¬à¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬á¬Ú¬ä¬Ñ. |
Dan |
Thi jeg heler dig, l©¡ger dine S?r, s? lyder det fra HERREN; du kaldtes jo, Zion, "den bortst©ªdte, som ingen s©ªger." |
GerElb1871 |
Denn ich will dir einen Verband anlegen und dich von deinen Schl?gen heilen, spricht Jehova, weil man dich eine Versto©¬ene nennt: "Das ist Zion, nach der niemand fragt!" |
GerElb1905 |
Denn ich will dir einen Verband anlegen und dich von deinen Schl?gen heilen, spricht Jehova, weil man dich eine Versto©¬ene nennt: "Das ist Zion, nach der niemand fragt!" |
GerLut1545 |
Aber dich will ich wieder gesund machen und deine Wunden heilen, spricht der HERR, darum da©¬ man dich nennet die Versto©¬ene, und Zion sei, nach der niemand frage. |
GerSch |
Denn ich will dir Genesung bringen und dich von deinen Wunden heilen, spricht der HERR, weil sie dich eine ?Versto©¬ene? nennen und sagen: ?Das ist Zion, nach der niemand fragt!? |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ã¥é¥å¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ò¥å ¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥Á¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ç¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ï ¥æ¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
For I will restore health to thee, and I will heal thee of thy wounds, says LORD, because they have called thee an outcast, saying, It is Zion, whom no man seeks after. |
AKJV |
For I will restore health to you, and I will heal you of your wounds, said the LORD; because they called you an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeks after. |
ASV |
For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith Jehovah; because they have called thee an outcast, saying , It is Zion, whom no man (1) seeketh after. (1) Or careth for ) |
BBE |
For I will make you healthy again and I will make you well from your wounds, says the Lord; because they have given you the name of an outlaw, saying, It is Zion cared for by no man. |
DRC |
For I will close up thy scar, and will heal thee of thy wounds, saith the Lord. Because they have called thee, O Sion, an outcast: This is she that hath none to seek after her. |
Darby |
For I will apply a bandage unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith Jehovah; for they have called thee an outcast: This is Zion that no man seeketh after. |
ESV |
(ch. 33:6) For I will restore (ch. 8:22) health to you,and (Ps. 6:2; Hos. 6:1) your wounds I will heal,declares the Lord,because ([Mic. 4:6, 7; Zeph. 3:19]) they have called you an outcast: ([Mic. 4:6, 7; Zeph. 3:19]) It is Zion, for whom no one cares! |
Geneva1599 |
For I will restore health vnto thee, and I will heale thee of thy woundes, saith the Lord, because they called thee, The cast away, saying, This is Zion, whom no man seeketh after. |
GodsWord |
I'll restore your health and heal your wounds," declares the LORD. "People call you an outcast: Zion, no one cares for you. |
HNV |
For I will restore health to you, and I will heal you of your wounds, says the LORD; because they have called you an outcast,saying, It is Zion, whom no man seeks after. |
JPS |
For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they have called thee an outcast: 'She is Zion, (With a play on the meaning, a dry land.) there is none that careth for her.' |
Jubilee2000 |
For I will cause healing to come for thee, and I will heal thee of thy wounds, said the LORD; because they called thee an Outcast, [saying], This [is] Zion, whom no man seeks after. |
LITV |
For I will give health back to you, and I will heal you of your wounds, says Jehovah, because they called you, Outcast; saying , This is Zion; no one is seeking for her. |
MKJV |
For I will give health back to you, and will heal you of your wounds, says the LORD; because they called you an outcast, saying , This is Zion; no one is seeking for her. |
RNKJV |
For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith ????; because they called thee an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeketh after. |
RWebster |
For I will restore health to thee, and I will heal thee of thy wounds , saith the LORD ; because they called thee an Outcast , saying , This is Zion , whom no man seeketh after . |
Rotherham |
For I will put a bandage upon thee, And from thy wounds, will I heal thee Declareth Yahweh,?Because An outcast, they called thee, ¡®Tis, Zion! who hath none to ask for her welfare, |
UKJV |
For I will restore health unto you, and I will heal you of your wounds, says the LORD; because they called you an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeks after. |
WEB |
For I will restore health to you, and I will heal you of your wounds, says Yahweh; because they have called you an outcast,saying, It is Zion, whom no man seeks after. |
Webster |
For I will restore health to thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast, [saying], This [is] Zion, whom no man seeketh after. |
YLT |
For I increase health to thee, And from thy strokes I do heal thee, An affirmation of Jehovah, For `Outcast' they have called to thee, `Zion it is , there is none seeking for her.' |
Esperanto |
Mi donos al vi kuracon, kaj Mi resanigos vin de viaj vundoj, diras la Eternulo; cxar ili nomis vin forpusxitino, ho Cion, pri kiu neniu demandas. |
LXX(o) |
(37:17) ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥á¥î¥ø ¥ó¥ï ¥é¥á¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç? ¥ï¥ä¥ô¥í¥ç¥ñ¥á? ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø ¥ò¥å ¥õ¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç? ¥è¥ç¥ñ¥å¥ô¥ì¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥æ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|